Este procedimiento se inscribe en el marco de los conceptos científicos y técnicos derivados del CCT y en el contexto de la Convención. | UN | ويندرج هذا الإجراء ضمن نطاق المفاهيم العلمية والتقنية المستمدة من اللجنة وضمن سياق الاتفاقية. |
Como se indica en su informe anual de 1995, y en el contexto del artículo 18 de su estatuto, la Dependencia ha adoptado medidas para dotar de mayor eficacia a las funciones directivas de su Presidente y Vicepresidente. | UN | ٣٤ - واتخذت الوحدة خطوات، مثلما ذكرت في تقريرها السنوي لعام ١٩٩٥، وضمن سياق المادة ١٨ من نظامها اﻷساسي، بشأن الطرق التي تكفل لرئيسها ونائب رئيسها الاضطلاع بدور قيادي بمزيد من الفعالية. |
Como se indica en su informe anual de 1995, y en el contexto del artículo 18 de su estatuto, la Dependencia ha adoptado medidas para dotar de mayor eficacia a las funciones directivas de su Presidente y Vicepresidente. | UN | ٣٤ - واتخذت الوحدة خطوات، مثلما ذكرت في تقريرها السنوي لعام ١٩٩٥، وضمن سياق المادة ١٨ من نظامها اﻷساسي، بشأن الطرق التي تكفل لرئيسها ونائب رئيسها الاضطلاع بدور قيادي بمزيد من الفعالية. |
6. Pide a la secretaría que apoye a los países, según se lo soliciten y dentro del marco de los programas por países del UNICEF, en la reunión y el análisis de datos sobre los adelantos logrados en la consecución de los objetivos de mitad del decenio y los objetivos del decenio y en la evaluación general de la respuesta del país a la Declaración y el Plan de Acción de la Cumbre Mundial. | UN | ٦ - يطلب إلى اﻷمانة أن تدعم البلدان، متى طلبت إليها ذلك وضمن سياق البرامج القطرية لليونيسيف، في جمع وتحليل البيانات المتعلقة بالتقدم المحرز في سبيل بلوغ أهداف منتصف العقد وأهداف العقد، وفي التقييم اﻹجمالي لاستجابة البلد إلى إعلان مؤتمر القمة العالمي وخطة عمله. |
dado el contexto cambiante del desarrollo, algunas delegaciones expresaron su preocupación por la reducción de los recursos básicos. | UN | وضمن سياق التنمية المتغير، أبدت بعض الوفود مخاوفها بشأن تناقص الموارد الأساسية. |
A pesar del amplio reconocimiento de la necesidad de institucionalizar la cultura de prevención dentro del sistema de las Naciones Unidas y en el contexto de la cooperación regional, mucho trabajo de mantenimiento de la paz sigue haciéndose después de los conflictos. | UN | وأشار إلى أنه بالرغم من الاعتراف العريض بالحاجة إلى إضفاء الصبغة المؤسسية على ثقافة المنع داخل منظومة الأمم المتحدة وضمن سياق التعاون الإقليمي، فإن الكثير من أعمال حفظ السلام لا يزال يتم بعد وقوع الواقعة. |
2. THEMANET pone de manifiesto la viabilidad y utilidad de un enfoque basado en Internet para la reunión y divulgación de información y comunicaciones sobre cuestiones científicas y tecnológicas relativas a la desertificación y en el contexto de la Convención. | UN | 2- وتبين شبكة THEMANET جدوى وفائدة النهج القائم على الشبكة في جمع ونشر المعلومات وإجراء الاتصالات بشأن القضايا العلمية والتكنولوجية المتصلة بالتصحر وضمن سياق الاتفاقية. |
3. Destaca que la aplicación de la estrategia integral de comunicación es una de las prioridades de la Convención, según corresponda y en el contexto del programa de trabajo para 2010-2011 aprobado por las Partes en el noveno período de sesiones de la Conferencia de las Partes (CP 9); | UN | 3- يشدد على أن تنفيذ استراتيجية الاتصال الشاملة يمثل أولوية من أولويات الاتفاقية، على النحو المناسب وضمن سياق برنامج العمل للفترة 2010-2011 كما اعتمدته الأطراف في الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف؛ |
Los Inspectores concluyen que, para una mayor transparencia y en el contexto de las medidas recomendadas en los párrafos subsiguientes, el UNMAS y el IACG-MA deberían analizar en mayor profundidad, y aclarar más, la cadena de gastos de apoyo a los programas y los gastos generales reales. | UN | ويخلص المفتشان إلى أنه في ضوء تعزيز الشفافية وضمن سياق الإجراءات الموصى بها في الفقرات اللاحقة، ينبغي أن تخضع سلسلة تكاليف دعم البرامج والتكاليف العامة الفعلية لمزيد من التحليل والإيضاح من جانب دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام وفريق التنسيق المشترك بين الوكالات المعني بالإجراءات المتعلقة بالألغام. |
ii) Número de mecanismos establecidos o reforzados por conducto de la UNODC y en el contexto de sus mandatos con miras a promover la mejora de la cooperación y el intercambio de información entre los organismos de justicia penal dentro de los países y a nivel internacional, también con fines de lucha contra el blanqueo de dinero | UN | ' 2` عدد الآليات التي تُنشأ أو تُعزّز من خلال المكتب وضمن سياق ولاياته بهدف تشجيع تعزيز التعاون وتبادل المعلومات بين أجهزة العدالة الجنائية داخل الحدود وعبرها، بما في ذلك الآليات الرامية إلى مكافحة غسل الأموال |
Al examinar los cambios de índole política que se han registrado recientemente en las organizaciones del sistema y en el contexto del examen general de la capacidad del sistema para dar respuesta a los nuevos problemas, el CAC centró su atención en el vínculo entre la erradicación de la pobreza y el desarrollo social por un lado, y en la iniciativa ampliada para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados (PPME), por el otro. | UN | 26 - ركزت لجنة التنسيق الإدارية في تناولها للتطورات الأخيرة فيما يتعلق بالسياسة في مؤسسات المنظومة وضمن سياق مناقشاتها العامة المتعلقة بقدرة المنظومة على مواجهة التحديات الجديدة، على الصلة بين القضاء على الفقر والتنمية الاجتماعية من جهة وعلى توسيع مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون من جهة أخرى. |
57. La Reunión destacó la importancia de promover las iniciativas docentes y formativas no sólo en las universidades y en el contexto de la formación especializada para funcionarios judiciales o profesionales sino también en las escuelas primarias, a fin de inculcar en una mayor parte de la población una cultura de respeto de la ley. | UN | 57- وشدّد الاجتماع على أهمية تعزيز المبادرات التعليمية والتدريبية، لا في الجامعات وضمن سياق توفير التدريب المتخصّص لموظفي العدالة الجنائية أو للاختصاصيين الممارسين في هذا المجال فحسب، بل وكذلك في المدارس الابتدائية، بغية ترسيخ ثقافة المشروعيّة القانونية لدى قطاعات واسعة من السكان. |
81.4 Con miras a las elecciones de 2012 y en el contexto de la explotación de los recursos naturales de Sierra Leona, dar preeminencia a una dinámica del consenso y tener siempre presente el respeto por los derechos humanos, a fin de consolidar la reconciliación nacional (Senegal); | UN | 81-4- أن تركز، تحضيراً لانتخابات عام 2012 وضمن سياق استغلال موارد سيراليون الطبيعية، على نهج توافقي وتضع في الاعتبار بصفة دائمة مراعاة حقوق الإنسان، وذلك لتعزيز المصالحة الوطنية (السنغال)؛ |
8. Como se destaca en la decisión 4/COP.9, la aplicación de la estrategia integral de comunicación es una de las prioridades de la Convención, según corresponda y en el contexto del programa de trabajo para 2010-2011 aprobado por las Partes en la CP 9. | UN | 8- شدّد المقرر 4/م أ-9 على أن تنفيذ استراتيجية الاتصال الشاملة يمثل أولوية من أولويات الاتفاقية، على النحو المناسب وضمن سياق برنامج العمل للفترة 2010-2011 كما اعتمدته الأطراف في الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف. |
En el indicador b) ii), añádase la frase " por conducto de la UNODC y en el contexto de sus mandatos " después de la palabra " reforzados " . | UN | في المؤشر (ب) ' 2`، تضاف عبارة " من خلال المكتب وضمن سياق ولاياته، " بعد كلمة " تُعزَّز " . |
1. En su decisión IDB.28/Dec.2 la Junta invitó al Director General a proseguir su diálogo con el PNUD (y posiblemente con otros organismos de las Naciones Unidas) con miras a presentar una propuesta sobre una posible alianza sobre el terreno y en el contexto del proceso de reforma en curso de las Naciones Unidas para someterla al examen de la Junta de Desarrollo Industrial y/o de la Conferencia General. | UN | 1- دعا المجلس، في مقرره م ت ص-28/م-2، المدير العام إلى مواصلة حواره مع اليونديب (وربما وكالات الأمم المتحدة الأخرى) بغية تقديم اقتراح بشأن إمكانية إقامة تحالف في الميدان وضمن سياق عملية الإصلاح الجارية في الأمم المتحدة، لكي يواصل المجلس و/أو المؤتمر النظر فيه. |
En colaboración con otros interesados, y en el contexto de la creación de 62 tribunales especializados en delitos sexuales, el Gobierno ha creado centros de servicios integrales (centros Thutuzela) en los que las víctimas de agresiones sexuales pueden denunciar los hechos, acceder a investigadores y fiscales especializados y recibir atención médica y asesoramiento. | UN | وفي إطار شراكة مع باقي أصحاب المصلحة وضمن سياق إنشاء 62 محكمة مختصة بالجرائم الجنسية، أنشأت الحكومة مراكز خدمات جامعة (مراكز ثوتوزيلا) حيث يمكن للناجين من اعتداءات جنسية التبليغ عن الجريمة والوصول إلى محققين ومدعين مختصين والحصول على الرعاية والمشورة الطبية. |
En colaboración con otros interesados, y en el contexto de la creación de 62 tribunales especializados en delitos sexuales, el Gobierno ha creado centros de servicios integrales (centros Thutuzela) en los que las víctimas de agresiones sexuales pueden denunciar los hechos, acceder a investigadores y fiscales especializados y recibir atención médica y asesoramiento. | UN | وفي إطار شراكة مع باقي أصحاب المصلحة وضمن سياق إنشاء 62 محكمة مختصة بالجرائم الجنسية، أنشأت الحكومة مراكز خدمات جامعة (مراكز ثوتوزيلا) حيث يمكن للناجين من اعتداءات جنسية التبليغ عن الجريمة والوصول إلى محققين ومدعين مختصين والحصول على الرعاية والمشورة الطبية. |
6. Pide a la secretaría que apoye a los países, según se lo soliciten y dentro del marco de los programas por países del UNICEF, en la reunión y el análisis de datos sobre los adelantos logrados en la consecución de los objetivos de mitad del decenio y los objetivos del decenio y en la evaluación general de la respuesta del país a la Declaración y el Plan de Acción de la Cumbre Mundial. | UN | ٦ - يطلب إلى اﻷمانة العامة أن تدعم البلدان، متى طلبت إليها ذلك وضمن سياق البرامج القطرية لليونيسيف، في جمع وتحليل البيانات المتعلقة بالتقدم المحرز في سبيل بلوغ أهداف منتصف العقد وأهداف العقد، وفي التقييم اﻹجمالي لاستجابة البلد إلى إعلان مؤتمر القمة العالمي وخطة عمله. |
6. Pide a la secretaría que apoye a los países, según se lo soliciten y dentro del marco de los programas por países del UNICEF, en la reunión y el análisis de datos sobre los adelantos logrados en la consecución de los objetivos de mitad del decenio y los objetivos del decenio y en la evaluación general de la respuesta del país a la Declaración y el Plan de Acción de la Cumbre Mundial. | UN | ٦ - يطلب إلى اﻷمانة أن تدعم البلدان، متى طلبت إليها ذلك وضمن سياق البرامج القطرية لليونيسيف، في جمع وتحليل البيانات المتعلقة بالتقدم المحرز في سبيل بلوغ أهداف منتصف العقد وأهداف العقد، وفي التقييم اﻹجمالي لاستجابة البلد إلى إعلان مؤتمر القمة العالمي وخطة عمله. |
dado el contexto cambiante del desarrollo, algunas delegaciones expresaron su preocupación por la reducción de los recursos básicos. | UN | وضمن سياق التنمية المتغير، أبدت بعض الوفود مخاوفها بشأن تناقص الموارد الأساسية. |