"وضوح في" - Translation from Arabic to Spanish

    • claridad en
        
    • claro en
        
    • claridad de
        
    • claridad con
        
    La población serbia de Krajina así lo expresó con claridad en el referéndum en el que prácticamente el 100% se pronunció en contra de la separación forzosa del Estado común. UN وقد أعرب الشعب الصربي في كرايينا عن هذا بكل وضوح في الاستفتاء الذي أعلن فيه الجميع تقريبا بأنفسهم عن معارضتهم للانفصال القسري عن الدولة المشتركة.
    Hay una falta de claridad en la idea contenida en el párrafo 10 sobre la convocación de una conferencia para la aplicación del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra. UN ويوجد عدم وضوح في الفكرة الواردة في الفقرة ١٠ بشأن عقد مؤتمر لاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب.
    También existe falta de claridad en el proceso de adquisición de instalaciones depuradoras de agua. UN وأشار إلى أن هناك أيضا عدم وضوح في عملية المشتريات فيما يتعلق بمحطات معالجة المياه.
    Excepto en el caso del jus cogens, no está claro en qué otras circunstancias es permisible o no la derogación. UN وفضلا عن مسألة القواعد الآمرة، يلاحظ أن ليس ثمة وضوح في ماهية الظروف الأخرى التي تبيح التقييد أو لا تسمح به.
    Es trágico que la participación de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina haya demostrado ser hasta ahora la antítesis de cualquier claridad de objetivos y determinación firme. UN ومن المفجع أن اشتراك اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك قد أظهر لحد اﻵن تناقضا صارخا مع أي وضوح في الهدف وثبات في العزيمة.
    La distribución del trabajo entre las Comisiones Principales indica que, en algunos casos, todavía existe demasiado solapamiento y falta de claridad en la asignación de responsabilidades. UN ويبين توزيع العمل بين اللجان الرئيسية أنه لا يزال هناك، في بعض الحالات، تداخل كبير جدا وعدم وضوح في تقسيم المسؤوليات.
    Además, expresa la noción compartida de que los derechos establecidos con tanta claridad en la Declaración son universales e indivisibles. UN كما أنه عبر عن فهمنا المشترك بأن الحقوق المبينة بكل وضوح في الإعلان حقوق عالمية لا تقبل التجزئة.
    Sin embargo, no hay claridad en la legislación interna en lo referido a la imposición de sanciones a personas jurídicas por delitos concretos. UN إلاَّ أنَّ هناك عدمَ وضوح في التشريعات الداخلية فيما يخص فرض العقوبات على الشخصيات الاعتبارية بشأن جرائم محدَّدة.
    Solo... para que haya claridad en... en esta situación, estás a unas horas de ser subida a un avión y enviarte a una cárcel secreta de la que solo yo tendré conocimiento. Open Subtitles ..فقط ليكون هنالك وضوح في هذا الموقف أنت على بعد ساعات من أن يتم وضعك على طائرة
    Las razones que se dieron a la Junta fueron la falta de claridad en la sede en cuanto a la asignación de responsabilidad y la falta de capacidad para desempeñar esta función. UN وقد كان السبب الذي قدم إلى المجلس هو عدم وضوح في المقر فيما يتعلق بالجهة التي تقع عليها مسؤولية الرصد بالإضافة إلى عدم وجود قدرات للقيام بهذه المهمة.
    También habrá más claridad en la definición de las funciones, las responsabilidades y la obligación de rendir cuentas, una mayor posibilidad de controlar las prioridades y los trabajos y una correcta supervisión de todas las etapas de la cadena de abastecimiento. UN وسيؤدى ذلك إلى وضوح في الأدوار والمسؤوليات والمساءلة، وزيادة القدرة على ممارسة السيطرة على الأولويات والجهود، والرقابة على جميع مراحل إدارة سلسلة التوريد.
    Sin claridad en la comunicación y en las líneas jerárquicas la rendición de cuentas es más confusa y, consiguientemente, aumenta el riesgo. UN وإن عدم وجود وضوح في خطوط الاتصال والإبلاغ فيما بين مختلف الجهات الفاعلة يؤدي إلى عدم وضوح المحاسبة، مع ما يرافق ذلك من زيادة في المخاطر.
    Sin claridad en la comunicación y en las líneas jerárquicas la rendición de cuentas es más confusa y, consiguientemente, aumenta el riesgo. UN وإن عدم وجود وضوح في خطوط الاتصال والإبلاغ فيما بين مختلف الجهات الفاعلة يؤدي إلى عدم وضوح المحاسبة، مع ما يرافق ذلك من زيادة في المخاطر.
    En cuanto a la cuestión del tratado sobre el comercio de armas, Nigeria, al igual que la mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, piensa que debe haber claridad en la definición de las armas. UN أما فيما يتعلق بمسألة معاهدة تجارة الأسلحة، فشأن نيجيريا شأن معظم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، تعتقد أنه ينبغي أن يكون هناك وضوح في تعريف الأسلحة.
    Este principio se expresa con máxima claridad en el artículo 1 (véase infra). UN ويُعبرَّ عن هذا بكل وضوح في المـادة 1 (انظر أدناه).
    Este principio se expresa con máxima claridad en el artículo 1 (véase infra). UN ويُعبرَّ عن هذا بكل وضوح في المـادة 1 (انظر أدناه).
    No está claro en qué medida se puede decir que las relaciones sexuales entre adolescentes son plenamente consensuales; además, los gobiernos de numerosos países han procurado justificar la prostitución, la pornografía y las relaciones sexuales entre niñas de no más de 12 años de edad y hombres mucho mayores argumentando que tales prácticas forman parte de su cultura. UN وليس ثمة وضوح في مدى وصف العلاقات الجنسية بين المراهقين باعتبارها تستند تماما إلى الموافقة؛ وعلاوة على هذا فإن حكومات كثير من البلدان تحاول تبرير البغاء والصور الإباحية والعلاقات الجنسية لبنات لا يزيد سنّهن عن 12 عاما مع رجال أكبر من ذلك بكثير على أساس أن هذه الممارسات تشكل جزءا من ثقافاتها.
    No está claro en qué forma las estrategias propuestas pueden ayudar a que se incorporen más niñas en la educación básica, pero se supone que la gratuidad o la obligatoriedad de la enseñanza ayudarán a los padres que a menudo prefieren a los varones por dificultades económicas. UN وليس ثمة وضوح في كيفية إفضاء الاستراتيجيات المقترحة إلى مساعدة مزيد من البنات في الوصول إلى التعليم الأساسي، وإن كان من المفترض أن توفير التعليم على نحو مجاني وإلزامي سيشجع الآباء الذين كثيرا ما يميلون إلى محاباة الأولاد بسبب الصعوبات المالية.
    191. Además, muchos representantes encomiaron a la CDI por el estilo sencillo y directo con que se había redactado el proyecto de artículos y por la claridad de los comentarios. UN ١٩١ - كما امتدح ممثلون عديدون اللجنة لما توخته من بساطة واستقامة في أسلوب صياغة مشروع المواد ومن وضوح في التعليق عليها.
    10. La calidad del debate y de las negociaciones, incluso la claridad de las directrices que deben surgir de ellos, se ha visto afectada negativamente. UN ١٠ - واستطرد قائلا إن نوعية المناقشة والمفاوضات، وما ينبغي أن ينجم عنها من وضوح في المبادئ التوجيهية قد تأثرت تأثيرا سلبيا.
    Falta de claridad con respecto a los ingresos en concepto de apoyo a los programas UN عدم وضوح في ما يتعلق بإيرادات دعم البرنامج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more