En 2011 el número de refugiados y solicitantes de asilo en Mozambique había aumentado un 73% respecto del año anterior. | UN | ففي عام 2011، زاد عدد اللاجئين وطالبي اللجوء في موزامبيق بنسبة 73 في المائة مقارنة بالعام السابق. |
La detención de refugiados y solicitantes de asilo en varios países siguió siendo motivo de profunda preocupación para el ACNUR. | UN | 20- وظل احتجاز اللاجئين وطالبي اللجوء في عدد من البلدان يشكل مسألة تثير قلقاً جدياً لدى المفوضية. |
El número total de refugiados y solicitantes de asilo en la subregión aumentó en casi 88.000 personas. | UN | وقد ارتفع العدد الإجمالي للاجئين وطالبي اللجوء في المنطقة دون الإقليمية بما يقدر بزهاء 000 88 فرد. |
El Programa de Protección es un programa de acción ambicioso pero práctico cuyo objetivo es proteger mejor los derechos de los refugiados y los solicitantes de asilo en todo el mundo. | UN | وجدول الأعمال هذا هو برنامج عمل طموح ولكنه عملي يهدف إلى تحسين حماية حقوق اللاجئين وطالبي اللجوء في جميع أنحاء العالم. |
Ello alimenta la xenofobia y tiene un efecto negativo en el entorno de protección de los refugiados y los solicitantes de asilo en la subregión. | UN | وتؤدي هذه النظرة إلى إذكاء الكراهية نحو الأجانب، وتؤثر سلبا على بيئة حماية اللاجئين وطالبي اللجوء في هذه المنطقة دون الإقليمية. |
El apoyo toma la forma, entre otras, de asesoramiento jurídico sobre procedimientos para determinar si se reúnen los requisitos de conformidad con la legislación mozambiqueña, así como la prestación de asistencia a los refugiados y las personas que buscan asilo en dos centros de refugiados. | UN | ويتضمن الدعم إسداء المشورة القانونية بشأن إجراءات الأهلية وفقا للقانون الموزامبيقي، بالإضافة إلى توفير المساعدة للاجئين وطالبي اللجوء في مركزين من مراكز اللاجئين. |
El Comité sigue preocupado por la bajísima tasa de reconocimiento de la condición de refugiado o de solicitante de asilo en el Estado parte, y por la larga duración del procedimiento de reconocimiento de esa condición. | UN | ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء شدة انخفاض معدلات الاعتراف بمركز اللاجئ وطالبي اللجوء في الدولة الطرف وإزاء الإجراءات التي تؤدي إلى الحصول على هذا المركز التي لا تزال تستغرق وقتا طويلا. |
La expulsión en masa de trabajadores migrantes y personas que solicitan asilo en distintos continentes parece haberse convertido en una fórmula para controlar los movimientos migratorios, lo que pone en tela de juicio el principio de no discriminación, que sigue siendo uno de los pilares de los derechos humanos. | UN | ويبدو أن الطرد الجماعي للعمال المهاجرين وطالبي اللجوء في مختلف القارات قد أصبح صيغة للتحكم في حركات الهجرة، بما يعد انتهاكا لمبدأ عدم التمييز، الذي ما زال أحد أعمدة حقوق اﻹنسان. |
Se condenaron las devoluciones, detenciones y muertes de migrantes y solicitantes de asilo en el mar que se señalaban en la Nota. | UN | وأدانت الوفود حوادث الإعادة القسرية والاحتجاز وموت المهاجرين وطالبي اللجوء في البحر، التي أشارت إليها المذكرة. |
Sírvanse proporcionar datos actualizados, desglosados por sexo, sobre el número de refugiados y solicitantes de asilo en el Estado parte. | UN | 20 - يرجى تقديم بيانات مستكملة مصنفة بحسب الجنس عن عدد اللاجئين وطالبي اللجوء في الدولة الطرف. |
20. La detención de refugiados y solicitantes de asilo en varios países siguió siendo motivo de profunda preocupación para el ACNUR. | UN | 20- وظل احتجاز اللاجئين وطالبي اللجوء في عدد من البلدان يشكل مسألة تثير قلقاً جدياً لدى المفوضية. |
122. En lo que respecta a la multiplicación del número de refugiados en el extranjero, el Gobierno se comprometió a prestar asistencia y protección a los diversos iraquíes refugiados y solicitantes de asilo en el exterior cuando regresasen al país. | UN | وعلى صعيد تصاعد أعداد اللاجئين في الخارج، فقد تعهدت الحكومة بتقديم المساعدة والحماية لمختلف العراقيين اللاجئين وطالبي اللجوء في الخارج حال عودتهم إلى البلاد. |
102. En su conclusión Nº 91 de 2001, sobre el registro de refugiados y solicitantes de asilo, el Comité Ejecutivo del ACNUR pidió a los Estados que tomaran todas las medidas necesarias para registrar y documentar a los refugiados y solicitantes de asilo en su territorio. | UN | 102 - وقد طلبت اللجنة التنفيذية للمفوضية في استنتاجها رقم 91 لعام 2001، بشأن تسجيل اللاجئين وطالبي اللجوء، من الدول أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لتسجيل وتوثيق اللاجئين وطالبي اللجوء في أقاليمها. |
102. En su conclusión Nº 91 de 2001, sobre el registro de refugiados y solicitantes de asilo, el Comité Ejecutivo del ACNUR pidió a los Estados que tomaran todas las medidas necesarias para registrar y documentar a los refugiados y solicitantes de asilo en su territorio. | UN | 102- وقد طلبت اللجنة التنفيذية للمفوضية في استنتاجها رقم 91 لعام 2001، بشأن تسجيل اللاجئين وطالبي اللجوء، من الدول أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لتسجيل وتوثيق اللاجئين وطالبي اللجوء في أقاليمها. |
i) Garantice que se coloque a los niños refugiados y solicitantes de asilo en escuelas de la comunidad local, para facilitar su integración; | UN | (ط) الحرص على وضع اللاجئين وطالبي اللجوء في مدارس المجتمعات المحلية، تيسيرا لإدماجهم؛ |
Factores similares han causado el deterioro del apoyo público y oficial a los refugiados y los solicitantes de asilo en la región. | UN | وقد أدت عوامل مماثلة إلى تدهور التأييد العام والرسمي للاجئين وطالبي اللجوء في المنطقة. |
Un representante de un grupo regional señaló que no procedía hacer referencia a los migrantes y los solicitantes de asilo en las conclusiones y recomendaciones, ya que no había pruebas de que los afrodescendientes hubieran sido afectados de manera desproporcionada. | UN | وقال ممثل لمجموعة إقليمية إن الإشارة إلى المهاجرين وطالبي اللجوء في الاستنتاجات والتوصيات ليس لها صلة بالموضوع، لأنه لا يوجد دليل على أن المنحدرين من أصل أفريقي يتعرضون للتأثير بشكل غير متناسب. |
18. La protección de los refugiados y los solicitantes de asilo en el mar sigue siendo un desafío importante. | UN | 18- وتبقى حماية اللاجئين وطالبي اللجوء في البحر من التحديات الرئيسية. |
El estudio forma parte del programa denominado " Protección de los derechos humanos de los trabajadores migrantes y los solicitantes de asilo en el Líbano " , ejecutado en colaboración con Caritas Suecia con el apoyo de la Misión de la Unión Europea. | UN | يدخل هذا الاستطلاع ضمن برنامج عنوانه " حماية الحقوق الإنسانية للعمال الأجانب وطالبي اللجوء في لبنان " ، وهو مشروع ينفّذ بالتعاون مع كاريتاس السويد من خلال دعم تقدّمه بعثة الإتحاد الأوروبي. |
El Comité observa que las mujeres constituyen el 51% de los refugiados y las personas que buscan asilo en la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | 128 - وتلاحظ اللجنة أن النساء يمثلن 51 في المائة من اللاجئين وطالبي اللجوء في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
El Comité sigue preocupado por la bajísima tasa de reconocimiento de la condición de refugiado o de solicitante de asilo en el Estado parte, y por la larga duración del procedimiento de reconocimiento de esa condición. | UN | ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء شدة انخفاض معدلات الاعتراف بمركز اللاجئ وطالبي اللجوء في الدولة الطرف وإزاء الإجراءات التي تؤدي إلى الحصول على هذا المركز التي لا تزال تستغرق وقتا طويلا. |
A fin de conocer los criterios de los expertos gubernamentales y organizaciones internacionales sobre la compilación de las estadísticas de refugiados y personas que solicitan asilo, del 15 al 17 de mayo de 1995 se celebró en Ginebra una reunión oficiosa sobre estadísticas de refugiados y personas que solicitan asilo en Europa y América del Norte. | UN | ٥ - وللحصول على آراء الخبراء الحكوميين والمنظمات الدولية بشأن تجميع إحصاءات اللاجئين وطالبي اللجوء، عُقد في جنيف في الفترة من ١٥ إلى ١٧ أيار/مايو ١٩٩٥ الاجتماع غير الرسمي المعني بإحصاءات اللاجئين وطالبي اللجوء في أوروبا وأمريكا الشمالية. |
El Comité recomienda al Estado parte que reconsidere los límites que ha impuesto al derecho del niño a ser escuchado en los casos de conversión, internamiento en un hospital psiquiátrico o adopción, y que tome medidas para garantizar de manera efectiva el derecho de los hijos de los migrantes y los solicitantes de asilo a ser escuchados en los procedimientos que les conciernen. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في الحدود التي وضعتها على حق الطفل في أن يُستمع إليه في حالات تغيير دينه أو وضعه في مستشفى للأمراض العقلية أو تبنيه، وبأن تتخذ التدابير اللازمة لتضمن بصورة فعالة حق الأطفال المهاجرين وطالبي اللجوء في أن يُستمع إليهم في الإجراءات التي تخصهم. |