"وطبقاً لقرار" - Translation from Arabic to Spanish

    • de conformidad con la resolución
        
    7. de conformidad con la resolución de la Asamblea General, el cargo de la Representante Especial, así como la Oficina que le presta apoyo, se financiarán mediante contribuciones voluntarias. UN 7- وطبقاً لقرار الجمعية العامة، تموّل وظيفة الممثلة الخاصة ومكتب دعمها من التبرعات الطوعية.
    de conformidad con la resolución 137 (VI) de la Conferencia, el informe se presenta a la Asamblea General por medio de la Junta de Comercio y Desarrollo. UN وطبقاً لقرار المؤتمر ٧٣١)د-٦( يقدم التقرير الى الجمعية العامة من خلال مجلس التجارة والتنمية.
    de conformidad con la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad, su Gobierno ha dado prioridad al fortalecimiento del régimen jurídico de lucha contra el terrorismo. UN 24 - وطبقاً لقرار مجلس الأمن 1373 (2001) فقد أعطت حكومته الأولوية لتعزيز النظام القانوني بشأن مكافحة الإرهاب.
    de conformidad con la resolución 61/256 de la Asamblea General, sobre el fortalecimiento de la capacidad de la Organización para las operaciones de mantenimiento de la paz, es importante evaluar el progreso realizado en el proceso de realineación. UN 70 - وطبقاً لقرار الجمعية العامة 61/256 بشأن تعزيز قدرة المنظمة في عمليات حفظ السلام فمن المهم تقييم التقدُّم المحرز في عملية إعادة التنظيم.
    de conformidad con la resolución 5/2 del Consejo de Derechos Humanos, el Grupo de Trabajo incorporó en sus métodos de trabajo las directrices del código de conducta relativas a los llamamientos urgentes, y las ha aplicado desde entonces. UN وطبقاً لقرار مجلس حقوق الإنسان 5/2، دمج الفريق العامل في أساليب عمله أحكام مدونة السلوك المتصلة بالنداءات العاجلة وطبقها منذ ذلك الوقت.
    de conformidad con la resolución 63/250 de la Asamblea General, las necesidades de recursos propuestas incluyen recursos adicionales para sueldos de personal internacional, compensados en parte por la eliminación de las necesidades en concepto de dietas por misión. UN وطبقاً لقرار الجمعية العامة 63/250، شملت الاحتياجات المقترحة من الموارد موارد إضافية لمرتبات الموظفين الدوليين، يقابلها جزئياً إلغاء الاحتياجات من بدل الإقامة المقرر للبعثة.
    de conformidad con la resolución 5/2 del Consejo de Derechos Humanos, el Grupo de Trabajo incorporó en sus métodos de trabajo las directrices del código de conducta relativas a los llamamientos urgentes, y las ha aplicado desde entonces. UN وطبقاً لقرار مجلس حقوق الإنسان 5/2، دمج الفريق العامل في أساليب عمله أحكام مدونة السلوك المتصلة بالنداءات العاجلة وطبقها منذ ذلك الوقت.
    58. de conformidad con la resolución 1606 (2005) del Consejo de Seguridad, se abrieron negociaciones con el Gobierno de Burundi para proceder a instituir los mecanismos de justicia de transición. UN 58- وطبقاً لقرار مجلس الأمن 1606(2005)، شُرع في مفاوضات مع حكومة بوروندي للبدء في إنشاء آليات العدالة الانتقالية.
    de conformidad con la resolución 65/146 de la Asamblea General, la Comisión celebrará una reunión independiente sobre la financiación para el desarrollo, a fin de considerar la cuestión de los mecanismos innovadores de financiación para el desarrollo. UN وطبقاً لقرار الجمعية العامة 65/146، ستعقد اللجنة جلسة منفصلة عن تمويل التنمية للنظر في مسألة الآليات المبتكرة لتمويل التنمية.
    de conformidad con la resolución 5/2 del Consejo de Derechos Humanos, el Grupo de Trabajo incorporó en sus métodos de trabajo las directrices del código de conducta relativas a los llamamientos urgentes, y las ha aplicado desde entonces. UN وطبقاً لقرار مجلس حقوق الإنسان 5/2، دمج الفريق العامل في أساليب عمله أحكام مدونة السلوك المتعلقة بالنداءات العاجلة وطبقها منذ ذلك الوقت.
    de conformidad con la resolución 5/2 del Consejo de Derechos Humanos, el Grupo de Trabajo incorporó en sus métodos de trabajo las directrices del código de conducta relativas a los llamamientos urgentes, y las ha aplicado desde entonces. UN وطبقاً لقرار مجلس حقوق الإنسان 5/2، أدرج الفريق العامل في أساليب عمله أحكام مدونة السلوك المتعلقة بالنداءات العاجلة وطبقها منذ ذلك الوقت.
    El 1 de julio de 2012, de conformidad con la resolución 1966 (2010) del Consejo de Seguridad y con el Estatuto del Mecanismo, se transfirió a este la responsabilidad de buscar a los prófugos restantes. UN 33 - في 1 تموز/يوليه 2012، وطبقاً لقرار مجلس الأمن 1966 والنظام الأساسي للآلية، تحوَّلت إلى الآلية مسؤولية تقصي آثار من تبقى من المجرمين الهاربين التي أدانتهم محكمة رواندا.
    de conformidad con la resolución 67/236 de la Asamblea General, el Plenario y las Comisiones Principales han de examinar las recomendaciones del Comité del Programa y de la Coordinación que se relacionen con su labor y adoptar medidas al respecto. UN وطبقاً لقرار الجمعية العامة 67/236 فإن المناقشة العامة واللجان الرئيسية يتعيّن عليها أن تقوم باستعراض التوصيات الملائمة للجنة البرنامج والتنسيق المتصلة بأعمالها واتخاذ إجراءات في هذا الشأن.
    de conformidad con la resolución 56/23 de la Asamblea General de las Naciones Unidas, los Ministros hicieron hincapié en la urgente necesidad de iniciar la labor sustantiva, en la Conferencia de Desarme, sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. " UN وطبقاً لقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 56/23، شدد الوزراء على الحاجة الملحة لبدء عمل موضوعي في مؤتمر نزع السلاح حول منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي " .
    de conformidad con la resolución 3331 B (XXIX) de la Asamblea General, los gastos de sueldos del personal internacional al servicio del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente se financian con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN وطبقاً لقرار الجمعية العامة 3331 باء (د - 29)، تمول المصروفات المتصلة بأجور الموظفين الدوليين العاملين في خدمة الأونروا من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    5. de conformidad con la resolución 6/20 del Consejo, la Oficina organizará un taller en 2008 para reunir información pertinente sobre los acuerdos regionales para la promoción y protección de los derechos humanos y presentará un informe detallado sobre los resultados del taller al Consejo en 2008. UN 5- وطبقاً لقرار المجلس 6/20، ستنظم المفوضية حلقة عمل في عام 2008 قصد جمع معلومات وجيهة بشأن الترتيبات الإقليمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وستقدِّم إلى المجلس في عام 2008 تقريراً مفصلاً عن النتائج التي ستخلص إليها حلقة العمل.
    Su delegación confía en que las Naciones Unidas cooperarán activamente en los esfuerzos para lograr un acuerdo de paz mediante la disolución del " Mando de las Naciones Unidas " de conformidad con la resolución 3390 (XXX) de la Asamblea General. UN وأعرب عن ثقة وفده في أن الأمم المتحدة سوف تتعاون بصورة فعّالة في الجهود المبذولة لإبرام اتفاق السلام من خلال حلّ " قيادة الأمم المتحدة " وطبقاً لقرار الجمعية العامة 3390 (د-30).
    de conformidad con la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General, las negociaciones directas entre el Reino Unido y la Argentina contra los deseos del pueblo de las Islas Falkland violarían el derecho de este a la libre determinación y le negarían sus derechos humanos fundamentales. UN وطبقاً لقرار الجمعية العامة 1514 (د-15) فإن المفاوضات المباشرة بين المملكة المتحدة والأرجنتين ضد رغبات شعب جزر فوكلاند من شأنها أن تنتهك حق هذا الشعب في تقرير المصير وتحرمه من حقوقه الأساسية.
    de conformidad con la resolución 5/2 del Consejo de Derechos Humanos, el Grupo de Trabajo incorporó en sus métodos de trabajo las directrices del Código de Conducta para los titulares de los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos en relación con los llamamientos urgentes y las viene aplicando desde entonces. UN وطبقاً لقرار مجلس حقوق الإنسان 5/2، أدرج الفريق العامل ما في أساليب عمله الأحكام المتصلة بالنداءات العاجلة الواردة في مدونة قواعد السلوك للمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان وطبقها منذ ذلك الوقت.
    de conformidad con la resolución 2118 (2013) del Consejo de Seguridad, ninguna parte en Siria debe emplear, desarrollar, producir, adquirir, almacenar, conservar ni transferir armas químicas. UN وطبقاً لقرار مجلس الأمن 2218 (2013)، ينبغي لأي طرف في سوريه عدم استخدام الأسلحة الكيميائية، أو تطويرها، أو أو إنتاجها، أو أو حيازتها، أو تخزينها، أو الاحتفاظ بها أو نقلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more