19. Exhorta a todos los Estados a hacer todo lo posible, de conformidad con su legislación nacional y con las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario, para garantizar que se respeten y protejan plenamente los lugares, santuarios y símbolos religiosos, y a adoptar medidas adicionales en los casos en que sean vulnerables a la profanación o la destrucción; | UN | 19 - تهيب بجميع الدول أن تبذل قصارى جهدها، وفقا لتشريعاتها الوطنية وطبقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بغية ضمان كامل الاحترام والحماية للأماكن والمواقع والمزارات والرموز الدينية، وأن تتخذ تدابير إضافية حيثما كانت هذه عرضة للتدنيس أو التخريب؛ |
22. Exhorta a todos los Estados a que hagan todo lo posible, de conformidad con su legislación nacional y con las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario, para garantizar que se respeten y protejan plenamente los lugares, santuarios y símbolos religiosos y a que adopten medidas adicionales en los casos en que sean vulnerables a la profanación o la destrucción; | UN | 22 - تهيب بجميع الدول أن تبذل قصارى جهدها، وفقا لتشريعاتها الوطنية وطبقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، لضمان الاحترام والحماية التامين للأماكن والمواقع والمزارات والرموز الدينية، وأن تتخذ تدابير إضافية في الحالات التي تكون فيها عرضة للتدنيس أو التخريب؛ |
19. Exhorta a todos los Estados a que hagan todo lo posible, de conformidad con su legislación nacional y con las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario, para garantizar que se respeten y protejan plenamente los lugares, santuarios y símbolos religiosos, y a que adopten medidas adicionales en los casos en que sean vulnerables a la profanación o la destrucción; | UN | 19 - تهيب بجميع الدول أن تبذل قصارى جهدها، وفقا لتشريعاتها الوطنية وطبقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، لضمان الاحترام والحماية التامين للأماكن والمواقع والمزارات والرموز الدينية، وأن تتخذ تدابير إضافية في الحالات التي تكون فيها عرضة للتدنيس أو التخريب؛ |
5. de conformidad con el derecho internacional en general, aunque los Estados tienen el derecho soberano de explotar sus recursos naturales con arreglo a sus políticas ambientales, el ejercicio de ese derecho habrá de estar en consonancia con el deber de proteger y preservar el medio marino. Ese deber fundamental consiste en proteger y preservar el medio marino de todas las fuentes de contaminación, incluidas las actividades realizadas en tierra. | UN | " 5- وطبقا للقانون الدولي العام، فعلى الرغم من حقوق الدول السيادية في استغلال مواردها الطبيعية طبقا لسياساتها البيئية، فإن ممارسة هذا الحق تتم بما يتمشى مع واجب حماية البيئة البحرية وحفظها من جميع مصادر تلويث البيئة، بما في ذلك الأنشطة البرية. |
39. La Conferencia subraya la importancia de concertar acuerdos sobre zonas libres de armas nucleares, con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas y conforme al derecho internacional y los principios reconocidos internacionalmente, tal como se afirma en el Documento Final del primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme. | UN | ٩٣ - يشدد المؤتمر على أهمية إبرام ترتيبات المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة وطبقا للقانون الدولي والمبادئ المعترف بها دوليا، حسبما تنص عليه الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية اﻷولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح. |
22. Exhorta a todos los Estados a que hagan todo lo posible, de conformidad con su legislación nacional y con las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario, para garantizar que se respeten y protejan plenamente los lugares de culto y los lugares, santuarios y símbolos religiosos, y a que adopten medidas adicionales en los casos en que sean vulnerables a la profanación o la destrucción; | UN | 22 - تهيب بجميع الدول أن تبذل قصارى جهدها، وفقا لتشريعاتها الوطنية وطبقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، لضمان الاحترام والحماية التامين لأماكن العبادة والأماكن والمواقع والمزارات والرموز الدينية، وأن تتخذ تدابير إضافية في الحالات التي تكون فيها عرضة لانتهاك حرمتها؛ |
22. Exhorta a todos los Estados a que hagan todo lo posible, de conformidad con su legislación nacional y con las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario, para garantizar que se respeten y protejan plenamente los lugares, santuarios y símbolos religiosos y a que adopten medidas adicionales en los casos en que sean vulnerables a la profanación o la destrucción; | UN | 22 - تهيب بجميع الدول أن تبذل قصارى جهدها، وفقا لتشريعاتها الوطنية وطبقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، لضمان الاحترام والحماية التامين للأماكن والمواقع والمزارات والرموز الدينية، وأن تتخذ تدابير إضافية في الحالات التي تكون فيها عرضة للتدنيس أو التخريب؛ |
b) Hacer todo lo posible, de conformidad con su legislación nacional y con las normas internacionales de derechos humanos, por garantizar que los lugares, santuarios y símbolos religiosos se respeten y protejan plenamente y adoptar medidas adicionales en los casos en que sean vulnerables a la profanación o la destrucción; | UN | (ب) أن تبذل قصارى جهدها، وفقا لتشريعاتها الوطنية وطبقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان، بغية ضمان كامل الاحترام والحماية للأماكن والمواقع والمزارات الدينية ووسائل التعبير الديني، وأن تتخذ تدابير إضافية حيثما كانت عرضة للتدنيس أو التخريب؛ |
b) Hacer todo lo posible, de conformidad con su legislación nacional y con las normas internacionales de derechos humanos, por garantizar que se respeten y protejan plenamente los lugares, santuarios y símbolos y adoptar medidas adicionales en los casos en que sean vulnerables a la profanación o la destrucción; | UN | (ب) أن تبذل قصارى جهدها، وفقا لتشريعاتها الوطنية وطبقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان، بغية ضمان كامل الاحترام والحماية للأماكن والمواقع والمزارات والرموز الدينية، وأن تتخذ تدابير إضافية حيثما كانت هذه عرضة للتدنيس أو التخريب؛ |
b) Hacer todo lo posible, de conformidad con su legislación nacional y con las normas internacionales de derechos humanos, por garantizar que se respeten y protejan plenamente los lugares, santuarios y símbolos y adoptar medidas adicionales en los casos en que sean vulnerables a la profanación o la destrucción; | UN | (ب) أن تبذل قصارى جهدها، وفقا لتشريعاتها الوطنية وطبقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان، بغية ضمان كامل الاحترام والحماية للأماكن والمواقع والمزارات والرموز الدينية، وأن تتخذ تدابير إضافية حيثما كانت هذه عرضة للتدنيس أو التخريب؛ |
j) Hacer todo lo posible, de conformidad con su legislación nacional y con las normas internacionales de derechos humanos, para que se respeten y protejan plenamente los lugares, santuarios y símbolos religiosos y adopten medidas adicionales en los casos en que sean vulnerables a la profanación o la destrucción; | UN | (ي) أن تبذل قصارى جهدها، وفقا لتشريعاتها الوطنية وطبقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان، لضمان كامل الاحترام والحماية للأماكن والمواقع والمزارات والرموز الدينية، وأن تتخذ تدابير إضافية حيثما كانت عرضة للتدنيس والتخريب؛ |
i) Hacer todo lo posible, de conformidad con su legislación nacional y con las normas internacionales de derechos humanos, para que se respeten y protejan plenamente los lugares, santuarios y símbolos religiosos, y adoptar medidas adicionales en los casos en que sean vulnerables a actos de profanación o destrucción; | UN | (ط) أن تبذل قصارى جهدها، وفقا لتشريعاتها الوطنية وطبقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان، لضمان كامل الاحترام والحماية للأماكن والمواقع والمزارات والرموز الدينية، وأن تتخذ تدابير إضافية حيثما كانت عرضة للتدنيس والتخريب؛ |
i) Hacer todo lo posible, de conformidad con su legislación nacional y con las normas internacionales de derechos humanos, para que se respeten y protejan plenamente los lugares, santuarios y símbolos religiosos, y adoptar medidas adicionales en los casos en que sean vulnerables a actos de profanación o destrucción; | UN | (ط) أن تبذل قصارى جهدها، وفقا لتشريعاتها الوطنية وطبقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان، لضمان احترام الأماكن والمواقع والمزارات والرموز الدينية وحمايتها بصورة تامة، وأن تتخذ تدابير إضافية حيثما تكون عرضة للتدنيس والتخريب؛ |
h) Hacer todo lo posible, de conformidad con su legislación nacional y con las normas internacionales de derechos humanos, para que se respeten y protejan plenamente los lugares, santuarios y símbolos religiosos, y adoptar medidas adicionales en los casos en que sean vulnerables a actos de profanación o destrucción; | UN | " (ح) أن تبذل قصارى جهدها، وفقا لتشريعاتها الوطنية وطبقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان، لضمان احترام الأماكن والمواقع والمزارات والرموز الدينية وحمايتها بصورة تامة، وأن تتخذ تدابير إضافية حيثما تكون عرضة للتدنيس والتخريب؛ |
a) En el contexto de sus marcos jurídicos y de conformidad con el derecho internacional aplicable, considerar la posibilidad de permitir aplicar cabalmente las opciones de tratamiento y atención a los delincuentes y, en particular, cuando sea pertinente, ofrecerles tratamiento como medida sustitutiva del encarcelamiento; | UN | (أ) أن تنظر، وهي تعمل ضمن أطرها القانونية وطبقا للقانون الدولي الساري، في السماح بتنفيذ الخيارات الخاصة بمعالجة الارتهان بالمخدرات والرعاية التي تُتاح للمذنبين تنفيذا تاما، وخصوصا اللجوء، حيثما يكون مناسبا، إلى توفير العلاج كبديل للحبس؛ |
a) En el contexto de sus marcos jurídicos y de conformidad con el derecho internacional aplicable, considerar la posibilidad de permitir aplicar cabalmente las opciones de tratamiento y atención a los delincuentes y, en particular, cuando sea pertinente, ofrecerles tratamiento como medida sustitutiva del encarcelamiento; | UN | (أ) أن تنظر، وهي تعمل ضمن أطرها القانونية وطبقا للقانون الدولي الساري، في السماح بتنفيذ الخيارات الخاصة بمعالجة الارتهان بالمخدرات والرعاية التي تُتاح للمذنبين تنفيذا تاما، وخصوصا اللجوء، حيثما يكون مناسبا، إلى توفير العلاج كبديل للحبس؛ |
39. La Conferencia subraya la importancia de concertar acuerdos sobre zonas libres de armas nucleares, con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas y conforme al derecho internacional y los principios reconocidos internacionalmente, tal como se afirma en el Documento Final del primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme. | UN | ٩٣ - يشدد المؤتمر على أهمية إبرام ترتيبات المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة وطبقا للقانون الدولي والمبادئ المعترف بها دوليا، حسبما تنص عليه الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية اﻷولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح. |
Toda persona que se encuentre detenida o respecto de la cual se adopte cualquier medida o sea encausada con arreglo al presente Convenio gozará de un trato equitativo, incluido el goce de todos los derechos y garantías de conformidad con la legislación del Estado en cuyo territorio se encuentre y el derecho internacional aplicable, incluido el derecho internacional en materia de derechos humanos. | UN | يكفل ﻷي شخص موضوع قيد التحفظ أو متخذة بشأنه أي تدابير أخرى أو مقامة عليه الدعوى عملا بهذه الاتفاقية أن يلقى معاملة منصفة، بما فيها التمتع بجميع الحقوق والضمانات طبقا لقانون الدولة التي يوجد هذا الشخص في إقليمها وطبقا للقانون الدولي الواجب التطبيق، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق اﻹنسان. |
Alentamos a los Estados a resolver sus controversias a ese respecto por medios pacíficos, incluidos los que se prevén en la Convención y de conformidad con el derecho | UN | وإننا نشجع الدول على تسوية منازعاتها في ذلك الصدد بالوسائل السلمية، بما في ذلك المنازعات التي تصفها الاتفاقية وطبقا للقانون الدولي. |