"وطبقا للمعلومات" - Translation from Arabic to Spanish

    • según la información
        
    • de acuerdo con la información
        
    • según información
        
    • según informaciones
        
    • según las informaciones
        
    según la información recibida, la policía no ha dado ninguna explicación de las detenciones. UN وطبقا للمعلومات الواردة لم تصرح الشرطة بأي تفسير لاعتقالهم.
    según la información recibida por el Representante Especial, el procesamiento de esa persona se había originado en la denuncia que había presentado un particular con el cual, al parecer, tenía diferencias personales; sin embargo, posteriormente el querellante había retirado su denuncia. UN وطبقا للمعلومات التي تلقاها الممثل الخاص بدأت محاكمة هذا الشخص على أساس شكوى خاصة تقدم بها شخص آخر على خلاف معه.
    según la información recibida, algunos defensores de los derechos humanos y activistas de la sociedad civil siguen siendo objeto de amenazas de muerte. UN وطبقا للمعلومات التي تم تلقيها، فإن بعض المدافعين عن حقوق الإنسان ونشطاء المجتمع المدني ما زالوا يتلقون تهديدات بالقتل.
    de acuerdo con la información recibida por el Relator Especial, las autoridades penitenciarias le han denegado repetidamente una atención médica adecuada. UN وطبقا للمعلومات التي تلقاها المقرر الخاص فقد ظلت سلطات السجن تحرمه على نحو متكرر من الرعاية الصحية الملائمة.
    Por otra parte, según información recibida, se prevén o ya se han adoptado medidas que permiten la detención indefinida de personas extranjeras que presuntamente plantean una amenaza a la seguridad nacional. UN وعلاوة على ذلك، وطبقا للمعلومات الواردة، فإن تدابير السماح بالاحتجاز اللانهائي للرعايا الأجانب الذين يزعم أنهم يشكلون تهديدا للأمن القومي، إنما تم وضعها أو اتخذت بالفعل.
    según informaciones recibidas por el Relator Especial, en esta represión sangrienta participaron las milicias pro gubernamentales dirigidas por Sangak Safarov, que contaba entre sus miembros con mercenarios extranjeros. UN وطبقا للمعلومات التي تلقاها المقرر الخاص اشترك في هذا القمع الدموي ميليشيات موالية للحكومة يوجهها سنغق صفاروف، الذي يضم فيما بين أعضائه مرتزقة أجانب.
    según las informaciones recibidas, también han sido secuestrados ciudadanos de otros países. UN وطبقا للمعلومات الواردة، جرى أيضا خطف رعايا آخرين.
    según la información facilitada por la Potencia administradora, corresponde a las autoridades penitenciarias pronunciarse sobre este asunto. UN وطبقا للمعلومات التي قدمتها السلطة القائمة بالإدارة، فإن هذه مسألة متروك لسلطات السجن البت فيها.
    según la información de que disponemos - y sólo estoy seguro de las cifras correspondientes a Gaza - se detuvieron en la región entre 200 y 250 personas. Esa cifra es el resultado de las detenciones en masa que tuvieron lugar recientemente durante dos días. UN " وطبقا للمعلومات التي لدينا - وأنا متأكد فقط من اﻷرقام المتصلة بغزة، فإن ما يتراوح بين ٢٠٠ شخص و ٢٥٠ شخصا تم القبض عليهم في قطاع غزة وهذا يتصل بموجة الاعتقالات التي جرت على مدار يومين مؤخرا.
    151. según la información recibida, las autoridades montenegrinas han aceptado un número considerable de refugiados de Bosnia y Herzegovina sin imponer restricción alguna contra cualesquiera grupos étnicos o religiosos o personas llamadas a las armas por el ejército serbio de Bosnia. UN ١٥١ ـ وطبقا للمعلومات الواردة، قبلت سلطات الجبل اﻷسود عددا كبيرا من لاجئي البوسنة والهرسك دون فرض أية قيود على جماعات عرقية أو دينية معينة أو ضد رجال تطلبهم الجهات العسكرية التابعة لصرب البوسنة للتجنيد.
    según la información recibida, en lo que respecta a la estructura el criterio principal es que cada sección debe representar un departamento. UN ١٢ - وطبقا للمعلومات الواردة، فإنه فيما يتعلق بالهيكل، يتمثل المعيار الرئيسي في أن الباب ينبغي أن يمثل إدارة واحدة.
    según la información recibida, el Congreso va a examinar una propuesta para modificar la Constitución de los Estados Unidos a fin de reconocer los derechos de las víctimas en el sistema de justicia penal. UN وطبقا للمعلومات الواردة، من المقرر أن ينظر الكونغرس في اقتراح بتعديل دستور الولايات المتحدة بغرض الاعتراف بحقوق الضحايا في نظام العدالة الجنائية.
    según la información proporcionada por el Comisionado serbio para los Refugiados, en los últimos meses unas 90 aldeas de Kosovo central y occidental han perdido toda su población serbia, mientras que en ciudades como Podujevo y Kosovska Mitrovica ha habido una reducción de la población serbia. UN وطبقا للمعلومات المقدمة من المفوض الصربي للاجئين، فقدت ٩٠ قرية في وسط وغرب كوسوفو جميع سكانها الصرب في اﻷشهر اﻷخيرة، بينما شهدت بعض المدن مثل بودوييفو وكوسوفسكا انخفاضا في عدد سكانهــا مــن الصـرب.
    según la información recibida, las múltiples consecuencias de la prolongada ocupación del Golán han afectado todos los aspectos de la vida y las familias, las aldeas y las comunidades. UN وطبقا للمعلومات التي تلقتها اللجنة، أسفـر احتلال الجولان لفترة طويلة من الزمن عن آثار واسعة النطاق تركت بصماتها على كافة جوانب الحياة والأسر والقرى والمجتمعات المحلية.
    según la información proporcionada por el jefe de recursos humanos del Ministerio de Relaciones Exteriores, hay muy pocos angoleños que trabajan en esos organismos. UN وطبقا للمعلومات التي قدمها رئيس الموارد البشرية بوزارة الخارجية، يوجد عدد قليل جدا من الأنغوليين العاملين في تلك المنظمات.
    según la información recibida, las consecuencias de la ocupación a largo plazo del Golán han sido amplias, y afectan a todos los aspectos de la vida de las familias, las aldeas y las comunidades. UN وطبقا للمعلومات التي تلقتها اللجنة، أسفـر احتلال الجولان لفترة طويلة من الزمن عن آثار واسعة النطاق تركت بصماتها على كافة جوانب حياة الأسر والقرى والمجتمعات المحلية.
    según la información de que dispone el PNUMA, debería analizarse tanto la cantidad de agua que puede extraerse con arreglo a criterios de sostenibilidad como la calidad de las aguas subterráneas. UN وطبقا للمعلومات المتاحة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، فإن من الضروري الاهتمام بكمية المياه التي يمكن استخراجها على أساس مستدام وكذلك بنوعية المياه الجوفية.
    según la información proporcionada por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Árabe Siria, actualmente hay 10 sirios detenidos en prisiones israelíes; según se informó, un detenido fue puesto en libertad el día de la visita del Comité a la República Árabe Siria. UN وطبقا للمعلومات التي قدمتها وزارة الخارجية السورية، يوجد حالياً 10 محتجزين سوريين في السجون الإسرائيلية؛ وذكر أن أحد المحتجزين قد أفرج عنه في يوم زيارة اللجنة إلى الجمهورية العربية السورية.
    de acuerdo con la información proporcionada por ella, no hay mujeres ni niños encarcelados o tomados como rehenes por Armenia. UN وطبقا للمعلومات المتاحة للجنة، فليس هناك نساء أو أطفال أسرتهم أرمينيا أو أخذتهم كرهائن.
    de acuerdo con la información suministrada por el Ministerio de Agricultura, la organización no gubernamental denominada Asociación de Mujeres Agricultoras de Portugal sigue desarrollando constantemente actividades de promoción de la mujer en el sector agrícola, en particular por los medios siguientes: UN وطبقا للمعلومات التي قدمتها وزارة الزراعة، تواصل رابطة المزارعات البرتغاليات، وهي منظمة غير حكومية، توسيع نطاق القيام بنشاط دائم في مجال تشجيع المزارعات، مثلا من خلال الإجراءات التالية:
    según información recibida por el Comité, las detenciones practicadas con fundamento en las aludidas disposiciones representan un alto porcentaje de las privaciones de libertad efectuadas por la policía y sólo en una mínima proporción han recaído en personas respecto de las cuales se han impartido órdenes judiciales de captura. UN وطبقا للمعلومات المقدمة إلى اللجنة فإن الاعتقالات التي تمت بموجب هذه اﻷحكام تمثل نسبة كبيرة من قضايا احتجازات الشرطة كما أن نسبة ضئيلة جدا من الاعتقالات أذن بها بموجب أمر من المحكمة.
    según informaciones difundidas por el Ministerio de Defensa azerbaiyano la ofensiva del ejército nacional armenio en diferentes distritos de Azerbaiyán comenzó inmediatamente después de que Armenia ocupó la ciudad de Kelbadjar. UN وطبقا للمعلومات الواردة من وزارة الدفاع في أذربيجان فإن الهجوم الذي شنه الجيش الوطني اﻷرميني على شتى مناطق أذربيجان بدأ مباشرة بعد احتلال أرمينيا لبلدة كلباجار.
    según las informaciones recibidas por el Relator Especial, Phyo Wai Aung fue trasladado al centro de interrogatorio de Aung Thabyay y torturado durante seis días hasta que confesó un delito que no había cometido. UN وطبقا للمعلومات التي تلقاها المقرر الخاص، فقد نقل السيد فيو واي أونغ، إلى مركز التحقيقات في أيونغ تاباي، وتعرض للتعذيب على مدى ستة أيام، حتى اعترف بالجريمة التي لم يقم بارتكابها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more