"وطبقة الأوزون" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la capa de ozono
        
    • de la capa de ozono
        
    • el ozono
        
    Los programas de cohetes sonda también han contribuido a los experimentos relacionados con la ionosfera y la capa de ozono. UN وأسهمت برامج السبر الصاروخية أيضا في تجارب متعلقة بالغلاف الأيوني وطبقة الأوزون.
    Los programas de cohetes sonda también han contribuido a los experimentos relacionados con la ionosfera y la capa de ozono. UN وأسهمت برامج السبر الصاروخية أيضا في تجارب متعلقة بالغلاف الأيوني وطبقة الأوزون.
    Los objetivos abordan la importancia del intrincado acoplamiento entre las cuestiones relacionadas con el cambio climático y la capa de ozono estratosférico, incluida su recuperación. UN وتعالِج تلك الأهداف أهمية الاقتران المتشابك بين قضايا تغيُّر المناخ وطبقة الأوزون الستراتوسفيري، بما في ذلك استعادتها.
    Preparar materiales didácticos auxiliares dirigidos a lograr en las escuelas una mejor comprensión de la protección del ozono; mediante la incorporación de la protección ambiental y de la capa de ozono en los planes de estudio; UN ' 2` إعداد وسائل تعليمية للنهوض بفهم حماية الأوزون في المدارس وإدراج حماية البيئة وطبقة الأوزون في المناهج الدراسية؛
    525. El Ministerio del Medio Ambiente está elaborando una nueva Ley de protección del aire y la capa de ozono que rodea la Tierra. UN 525- وتعكف وزارة البيئة حالياً على إعداد قانون جديد لحماية الهواء وطبقة الأوزون حول الأرض.
    Por ello, debemos privilegiar una agenda mundial ambiental que se concentre en perfeccionar los estatutos jurídicos y que brinde una protección de mejor calidad a los mares, el clima, la atmósfera y la capa de ozono. UN ولذلك يجب علينا أن نولي أولوية لوضع برنامج عالمي للبيئة يركز على النهوض بالمعايير القانونية المتصلة بالمحيطات والمناخ والغلاف الجوي وطبقة الأوزون والتي توفر حماية أفضل لها.
    Aplicación de un control más estrecho a la liberación de sustancias peligrosas que suscitan preocupación a nivel internacional en ríos transfronterizos, el medio marino y la capa de ozono UN التحكم على نحو أشد في إطلاق المواد الضارة المثيرة للقلق العالمي فيما يتعلق بالأنهار العابرة للحدود والبيئة البحرية وطبقة الأوزون
    II. El futuro de las sustancias que agotan el ozono, sus sustitutos químicos, y la capa de ozono UN ثانياً - مستقبل المواد المستنفدة للأوزون وبدائلها الكيميائية وطبقة الأوزون
    Esos objetivos abordan la importancia de la intrincada relación entre las cuestiones del cambio climático y la capa de ozono estratosférico, incluida su recuperación. UN وتتناول تلك الأهداف أهمية الاقتران المتشابك بين مسائل تغيُّر المناخ وطبقة الأوزون في الإستراتوستفير بما في ذلك استرجاعها.
    También señalaron la necesidad de prestar mayor atención a los objetivos y procesos de eliminación gradual en los países en desarrollo en la consideración del cambio climático y las estrategias para reducir o eliminar gradualmente los contaminantes con efectos perjudiciales para la calidad del aire y la capa de ozono. UN كما أيدت تعليقات بشأن ضرورة إيلاء اهتمام أكبر لأهداف وعمليات الإنهاء التدريجي للتلوث في البلدان النامية عند بحث تغيير المناخ والاستراتيجيات الرامية إلى التقليص أو التخلص التدريجي من الملوثات التي لها آثار ضارة على جودة الهواء وطبقة الأوزون.
    1. Reafirmamos nuestro compromiso de tratar de proteger sin cesar el medio ambiente mundial y la capa de ozono, teniendo presente, en particular, los Principios de Río incluido el principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas; UN 1 - نؤكد مجدداً التزامنا بمواصلة بذل الجهود لحماية البيئة العالمية وطبقة الأوزون مع الأخذ في الاعتبار على وجه الخصوص، بمبدأ المسؤوليات المشتركة وإن تكن متباينة؛
    8. Muchos países informaron de que sus ministerios encargados del medio ambiente, la energía y la agricultura llevan a cabo investigaciones sectoriales sobre los inventarios nacionales de GEI, la vulnerabilidad y la capa de ozono. UN 8- وأفاد العديد من البلدان بأن وزاراتها المسؤولة عن البيئة والطاقة والزراعة تقوم ببحوث تتعلق بقطاعات محددة بشأن قوائم جرد غازات الدفيئة وسرعة التأثر وطبقة الأوزون.
    A lo largo de los últimos 25 años el Protocolo había demostrado ser una herramienta eficaz en la eliminación de sustancias que agotan el ozono y podía seguir siéndolo para los objetivos comunes de protección del clima y la capa de ozono. UN وقد أثبت البروتوكول أنه أداة فعالة للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون على مدى السنوات الخمس والعشرين الماضية، ويمكن أن يواصل القيام بذلك لتحقيق الهدفين المشتركين المتمثلين في حماية المناخ وطبقة الأوزون.
    La emisora mexicana Pulsar y la Asociación Latinoamericana de Educación Radiofónica han transmitido varios programas radiales con fines didácticos en las esferas de las aguas internacionales, la diversidad biológica, el cambio climático y la capa de ozono. UN وتمت إذاعة برامج إذاعية مختلفة لأغراض تثقيفية في محطة الإذاعة المكسيكية، Pulsar، في مجالات المياه الدولية والتنوع البيولوجي وتغير المناخ وطبقة الأوزون وفي رابطة محطات الإذاعة التثقيفية لأمريكا اللاتينية.
    Habida cuenta de la estrecha interrelación existente entre el agotamiento de la capa de ozono y los cambios climáticos, es necesario realizar observaciones de las variables del clima y la capa de ozono y analizar los resultados de manera conjunta en la medida de lo posible. UN 2 - الحاجة إلى الحفاظ على قدرات الرصد الحالية لمتغيرات المناخ وطبقة الأوزون وتعزيزها: بالنظر إلى الترابط القوي بين استنفاد طبقة الأوزون وتغيرات المناخ، فإنه ينبغي إجراء وتحليل عمليات الرصد لمتغيرات المناخ وطبقة الأوزون معاً كلما أمكن ذلك.
    El Centro pretende que su personal técnico participe en cursillos científicos en los que se utilicen los datos disponibles sobre la atmósfera y el efecto de la actividad solar (en particular la ionosfera, el campo magnético de la Tierra y la capa de ozono), para avanzar en este campo. UN ويسعى المركز إلى مشاركة كوادره في حلقات دراسية علمية متخصِّصة تستخدم البيانات المتاحة في مجال الغلاف الجوي الذي يتأثر بالنشاط الشمسي (وخاصة طبقة الغلاف الأيوني، والمجال المغنطيسي الأرضي، وطبقة الأوزون) لتطويرها في هذا الميدان.
    Según el informe, la reducción de las emisiones de óxido nitroso no solo produciría beneficios para el clima y la capa de ozono, sino que traerá consigo también los beneficios adicionales de una mayor productividad agrícola, menos necesidad de insumos agrícolas y la reducción de la contaminación del aire y el agua debida a la liberación de exceso de nitrógeno al medio ambiente. UN 17 - ووفقاً للتقرير،() فإن خفض انبعاثات أكسيد النيتروز لا تفضي إلى مكاسب بالنسبة للمناخ وطبقة الأوزون فحسب، بل ستفضي أيضاً إلى مكاسب إضافية من حيث ارتفاع الإنتاجية الزراعية، وتقليص الحاجة إلى المدخلات الزراعية، وخفض تلوث الهواء والماء المرتبط بتسرب كميات زائدة من النيتروجين إلى البيئة.
    La República Federativa de Yugoslavia está convencida asimismo de que ciertos problemas re-lativos al medio ambiente, como por ejemplo los cambios climáticos, el agotamiento de la capa de ozono y la diversidad biológica, son de carácter mundial y exigen una acción internacional concertada. UN إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على يقين أيضا بأن بعض المسائل البيئية مثل التغيرات المناخية وطبقة الأوزون والتنوع البيولوجي تتسم بطابع عالمي وتقتضي عملا دوليا منسقا.
    En esta ley, así como en la Ley prevista de protección del aire y de la capa de ozono que rodea la Tierra, se trata por primera vez el problema de la contaminación del aire por las grandes industrias. UN وسيعالج بالإضافة إلى القانون المعد بشأن حماية الهواء وطبقة الأوزون حول الأرض، مرة أخرى قضية تلويث الهواء من قبل الشركات الصناعية الكبيرة.
    Expresó el agradecimiento de su delegación por el compromiso de los miembros del Comité de Opciones Técnicas sobre el Metilbromuro y expresó la esperanza de trabajar con el Comité y con las Partes para proporcionar a aquél las aportaciones y la orientación necesarias para garantizar la continua mejora del proceso de los usos críticos para el beneficio del Protocolo de Montreal y de la capa de ozono. UN وأعربت عن امتنان وفدها لالتزام أعضاء لجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل وأن وفدها يتطلع لأن يعمل مع اللجنة والأطراف لتزويد اللجنة بالاسهامات والتوجيهات الضرورية لضمان استمرار تحسين عملية الاستخدامات الحرجة لمنفعة بروتوكول مونتريال وطبقة الأوزون. خامساً - اعتماد تقرير الاجتماع الاستثنائي للأطراف
    Protocolo para reducir la acidificación, la eutrofisación y el ozono troposférico del Convenio de 1979 sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia. UN بروتوكول اتفاقية عام 1979 للتلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود المتعلق بالحد من التحمض واتخام المياه بالمغذيات وطبقة الأوزون الأرضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more