"وطرائق التنفيذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • las modalidades de ejecución
        
    • y las modalidades de aplicación
        
    • y modalidades de ejecución
        
    • y modalidades de aplicación
        
    • sus modalidades de
        
    • las modalidades operacionales
        
    • las modalidades de implementación
        
    • y modalidades operacionales
        
    Asimismo, el FNUAP promueve la formulación, dentro de sus programas por países, de un marco de gestión que permitiría resolver la cuestión de la capacidad nacional y las modalidades de ejecución. UN ويشجع الصندوق أيضا على وضع إطار ﻹدارة البرنامج ضمن برامجه القطرية يعالج مسألة القدرات الوطنية وطرائق التنفيذ الوطني.
    Un objetivo clave en la creación del fondo es garantizar que se consiga plena transparencia en lo que se refiere a la financiación, las operaciones y las modalidades de ejecución, y que se rinda cuenta de ello. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية في إنشاء الصندوق لضمان أن توفر عمليات التمويل وطرائق التنفيذ الشفافية والمساءلة الكاملين.
    Reiteraron su apoyo a la mediación de la OUA y acogieron con beneplácito la aceptación por ambas partes del Acuerdo Marco y las modalidades de aplicación. UN وكرروا اﻷعراب عن تأييدهم لوساطة منظمة الوحدة اﻷفريقية، ورحبوا بقبول الجانبين للاتفاق اﻹطاري وطرائق التنفيذ.
    Los gastos debidos a la aplicación de la planificación de los recursos institucionales en el sistema de las Naciones Unidas difieren según las necesidades y las modalidades de aplicación. UN ويتفاوت نطاق تكاليف تنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسة في منظومة الأمم المتحدة بحسب الاحتياجات وطرائق التنفيذ.
    V. ARREGLOS INSTITUCIONALES y modalidades de ejecución UN خامسا - الترتيبات المؤسسية وطرائق التنفيذ
    Reafirmando la importancia de la revisión trienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales mediante la cual la Asamblea General establece orientaciones normativas fundamentales de cooperación para el desarrollo a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas y modalidades de aplicación en los diferentes países, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسات الأنشطة التنفيذية، الذي تحدد الجمعية العامة من خلاله توجيهات أساسية على نطاق المنظومة في مجال السياسات العامة، لأغراض التعاون الإنمائي وطرائق التنفيذ على الصعيد القطري لمنظومة الأمم المتحدة،
    El FNUAP también promueve la elaboración de un marco de gestión de programas dentro de sus programas por países, en que se tratará la cuestión de la capacidad de los distintos países y las modalidades de ejecución. UN ويقــوم الصنــدوق أيضا بتشجيــع صياغــة إطار ﻹدارة البرامج ضمــن برامجه القطرية، يعالج مسألــة القدرات الوطنية وطرائق التنفيذ.
    El Director Ejecutivo Adjunto señaló también que había debates regionales entre los organismos y dentro de los organismos, así como debates muy detallados por países, para examinar las prioridades y las modalidades de ejecución. UN وأشار أيضا إلى ما يجري من مناقشات إقليمية بين الوكالات وفي داخلها، فضلا عن مناقشات دقيقة تتناول كل بلد على حدته للنظر في مجالات اﻷولية وطرائق التنفيذ.
    El Director Ejecutivo Adjunto señaló también que había debates regionales entre los organismos y dentro de los organismos, así como debates muy detallados por países, para examinar las prioridades y las modalidades de ejecución. UN وأشار أيضا إلى ما يجري من مناقشات إقليمية بين الوكالات وفي داخلها، فضلا عن مناقشات دقيقة تتناول كل بلد على حدته للنظر في مجالات اﻷولية وطرائق التنفيذ.
    En particular, es necesario poner en funcionamiento con carácter urgente el mecanismo para el desarrollo limpio y las modalidades de ejecución conjunta y de intercambio de derechos de contaminación previstas en el Protocolo de Kyoto. UN وأنه يجب تنفيذ آلية التنمية النظيفة، وطرائق التنفيذ المشترك وتبادل حقوق إطلاق الانبعاثات الواردة في بروتوكول كيوتو، بصفة عاجلة.
    También se examinan las modalidades de ejecución, concretamente en relación con el equilibrio entre la ejecución directa a cargo del ACNUR y la que está a cargo de organismos de ejecución. UN وطرائق التنفيذ هي قيد الاستعراض أيضاً، وخصوصاً المتعلقة منها بتحقيق التوازن بين التنفيذ المباشر من جانب المفوضية والتنفيذ الذي يتولاه شركاء منفذون.
    La Sección también hace las veces de asesor técnico del grupo de acción, nombrado por el Gobierno para examinar el marco institucional y las modalidades de aplicación para establecer un programa de resarcimiento. UN ويقوم القسم أيضاً مقام مستشار فني لفرقة العمل التي عينتها الحكومة لإسداء المشورة إليها بشأن الإطار المؤسسي وطرائق التنفيذ المتعلقة بإنشاء برنامج للتعويضات.
    El Foro, al igual que la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, requiere el apoyo del sistema de las Naciones Unidas para dotar al enfoque de incorporación de mayor claridad conceptual y determinar las consecuencias derivadas para los mandatos, los planes y las modalidades de aplicación. UN وسيحتاج المنتدى، على غرار الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، إلى دعم منظومة الأمم المتحدة لتحقيق مزيد من الوضوح المفاهيمي لنهج التعميم ولتحديد الآثار اللاحقة للولايات والخطط وطرائق التنفيذ.
    Varias delegaciones acogieron con satisfacción el criterio adoptado por el ACNUR en la cuestión de los certificados extendidos por los auditores, y alentaron a la Oficina a que prosiguiera las consultas con los auditores externos y la OSSI para llegar a un acuerdo sobre el porcentaje y las modalidades de aplicación. UN ورحب عدة وفود بنهج المفوضية بشأن مسألة شهادات مراجعة الحسابات، وشجعوا المفوضية على مواصلة المشاورات مع مراجعي الحسابات الخارجيين ومكتب خدمات الاشراف الداخلي للتوصل إلى اتفاق بشأن النسبة المئوية وطرائق التنفيذ.
    ARREGLOS INSTITUCIONALES y modalidades de ejecución UN الترتيبات المؤسسية وطرائق التنفيذ
    Sin embargo, no ha sido viable determinar fórmulas concretas que orienten la selección de una tasa específica por las oficinas en los países dentro de los valores prescritos de entre el 5% y el 7% y que tengan en cuenta los diversos tipos de proyecto y modalidades de ejecución. UN بيد أن النجاح لم يحالف اعتماد صيغ بعينها من شأنها أن تسعف المكاتب القطرية في تحديد معدلات معينة ضمن الهامش المتراوح بين 5 و 7 في المائة، وبحيث تناسب أنواعا مختلفة من المشاريع وطرائق التنفيذ.
    Para fines de 2010 se someterá a consideración de la Administración un informe final en que se propondrán otras opciones y modalidades de ejecución, así como las necesidades de recursos y las consecuencias que supondrían. UN وسيتاح تقرير نهائي، يتضمن الخيارات البديلة وطرائق التنفيذ والمتطلبات والآثار من حيث الموارد، وستنظر الإدارة في هذا التقرير في نهاية عام 2010.
    Capítulo VII. Consulta y diálogo internos y modalidades de aplicación UN الفصل السابع - الحوار والتشاور الداخلي وطرائق التنفيذ
    En el anexo se informa con más detalle sobre las actividades identificadas y sus modalidades de ejecución. UN وترد في المرفق تفاصيل الأنشطة المحددة وطرائق التنفيذ المرتبطة بها.
    A medida que los organismos no gubernamentales y gubernamentales se van familiarizando cada vez más con las inquietudes y las modalidades operacionales de los demás, se va desarrollando una colaboración eficaz. UN ومع ازدياد إلمام كل من المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية بالاهتمامات وطرائق التنفيذ لبعضها البعض، ينشأ حاليا تعاون فعال بين الطرفين.
    Recomendación 14, relativa a las causas fundamentales de las deficiencias detectadas en las modalidades de implementación y ejecución de los programas y el seguimiento de las recomendaciones de los auditores externos UN التوصية 14، تتعلق بالأسباب الجذرية لأوجه القصور المتعلقة بتنفيذ البرامج وطرائق التنفيذ ومتابعة التوصيات الصادرة عن مراجعي الحسابات الخارجيين
    En la etapa inicial, la ONUB podría proporcionar una secretaría especial para el mecanismo, cuya financiación y modalidades operacionales serían decididas por sus miembros. UN ويمكن لعملية الأمم المتحدة أن توفر في الأساس أمانة خاصة لتلك الآلية بعد أن يبت أعضاؤها في مسائل التمويل وطرائق التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more