"وطرائق عمله" - Translation from Arabic to Spanish

    • y los métodos de trabajo
        
    • y métodos de trabajo
        
    • y sus métodos de trabajo
        
    • y las modalidades de trabajo
        
    • y modalidades de trabajo
        
    • las modalidades de funcionamiento
        
    • y sus modalidades de funcionamiento
        
    • y sus modalidades de trabajo
        
    Mejorar la transparencia y los métodos de trabajo del Consejo es una importante cuestión de principio. UN إن تعزيز الشفافية في المجلس وطرائق عمله مسألة هامة من حيث المبدأ.
    También se prevé celebrar una conferencia electrónica en la que se abordarán las estructuras y los métodos de trabajo de la Conferencia de Desarme. UN ويجري اﻵن أيضا التخطيط لعقد مؤتمر إلكتروني لطرق مسألتي هياكل مؤتمر نزع السلاح وطرائق عمله.
    El debate se centró en la labor y los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. UN وركَّزت المناقشة على أعمال مجلس الأمن وطرائق عمله.
    A lo largo de los años, mi delegación ha estado entre las que han pedido que se mejorara el informe y los procedimientos y métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. UN وعلى مر السنين، ظل وفدي من الداعين إلى تحسين تقرير مجلس الأمن وإجراءاته وطرائق عمله.
    Por último, el Consejo de Derechos Humanos también ha establecido su propio programa de trabajo anual, su reglamento interno y sus métodos de trabajo. UN وأخيرا، وضع مجلس حقوق الإنسان برنامج عمله السنوي الخاص به، ونظامه الداخلي، وطرائق عمله.
    Respecto del grupo consultor, el Consejo pidió al Secretario General que recabara las opiniones de los Estados Miembros y le presentara un informe con propuestas relativas al mandato, la composición y las modalidades de trabajo de dicho grupo. UN وفيما يتعلق بالفريق الاستشاري، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يلتمس آراء الدول الأعضاء وأن يقدم إليــه تقريرا يتضمن مقترحات بشأن ولاية هذا الفريق وتكوينه وطرائق عمله لكـي ينظر فيـه.
    También hay varias cuestiones que debatir en relación con las funciones y modalidades de trabajo del Foro. UN 10 - وهناك أيضا عدد كبير من القضايا التي يجب أن تناقش في ما يتعلق بوظائف المنتدى وطرائق عمله.
    En el debate que siguió a la presentación un representante dijo que no había entendimiento común de los objetivos del fondo especial y que era preciso seguir deliberando para brindar a las Partes orientación sobre los fines, las orientaciones y las modalidades de funcionamiento de un fondo especial para financiar beneficios ambientales adicionales a los que ya estaban cubiertos por el Fondo Multilateral. UN 32 - وفي المناقشات التي أعقبت العرض، قال أحد الممثلين إنّه لا يوجد تفاهم مشترك بشأن أهداف المرفق وأنّ الأمر يستدعي إجراء مزيد من النقاش لتوفير توجيهات للأطراف بشأن الغرض من هذا المرفق الخاص وتوجهاته وطرائق عمله لتمويل فوائد بيئية إضافية للفوائد التي يحققها الصندوق المتعدد الأطراف.
    Un segundo orador sugirió que el conocimiento exhaustivo del reglamento y los métodos de trabajo del Consejo facultaría a los nuevos miembros para interactuar mejor con los miembros permanentes. UN وأعرب مشارك آخر عن رأي مفاده أن الفهم العميق لنظام المجلس الداخلي وطرائق عمله سيكون بمثابة تعزيز لموقف الأعضاء المنتخبين لدى تعاملهم مع الأعضاء الدائمين.
    Subobjetivo: Mejorar las estructuras y los métodos de trabajo UN الهدف الفرعي: تحسين هياكل الاتحاد البرلماني الدولي وطرائق عمله
    Sin embargo, no vemos por qué el progreso en el grupo de cuestiones II debe esperar por la falta de consenso en el grupo de cuestiones I. Por lo tanto, he de concentrar mi intervención de hoy en la transparencia y los métodos de trabajo del Consejo. UN ومع ذلك، لا نرى لماذا يتعين تأخير إحراز التقدم في المجموعة الثانية بسبب عدم التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن المجموعة اﻷولى. لذلك سأركز في كلمتي اليوم على شفافية المجلس وطرائق عمله.
    En la declaración del año pasado señalamos que apoyábamos muchas de las ideas expresadas en las observaciones sobre el Grupo II, cuyo objetivo es mejorar la transparencia y los métodos de trabajo del Consejo. UN وقد أشرنا في بياننا في العام الماضي إلى أننا نؤيد الكثير من اﻷفكار الواردة في المجموعة الثانية والتي تهدف إلى تعزيز شفافية المجلس وطرائق عمله.
    Debemos también, en este período de sesiones, procurar encontrar una solución a las difíciles cuestiones de la financiación de las Naciones Unidas y de la ampliación y los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. UN وينبغي لنا أيضا أن نعمل في هذه الدورة من أجل تحقيق حل للمسألتين العسيرتين وهما تمويل اﻷمم المتحدة وتوسيع عضوية مجلس اﻷمن وطرائق عمله.
    Ante todo, no cabe duda de que la mayoría de los Estados Miembros consideran que la composición y los métodos de trabajo actuales del Consejo de Seguridad son arcaicos e insatisfactorios. UN أولا، ما من شك فــــي أن غالبية الدول اﻷعضاء تــــرى أن التكوين الحالي لمجلس اﻷمن وطرائق عمله قد عفــا عليها الزمن وغيـر مرضية.
    II. Mandato y métodos de trabajo del Grupo de Trabajo sobre la sostenibilidad a largo plazo de las actividades en el espacio ultraterrestre de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos UN اختصاصات الفريق العامل المعني باستدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد، التابع للجنة الفرعية العلمية والتقنية، وطرائق عمله
    Anexo II Mandato y métodos de trabajo del Grupo de Trabajo sobre la sostenibilidad a largo plazo de las actividades en el espacio ultraterrestre de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos UN اختصاصات الفريق العامل المعني باستدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد، التابع للجنة الفرعية العلمية والتقنية، وطرائق عمله
    El Grupo de Trabajo examinó el proyecto de mandato, alcance y métodos de trabajo del Grupo de Trabajo, que figuraba en el documento A/AC.105/C.1/L.307. UN ونظر الفريق العامل في مشروع اختصاصات الفريق العامل ونطاقه وطرائق عمله حسبما يرد في الوثيقة A/AC.105/C.1/L.307.
    Se refiere a la situación del Consejo, incluida su relación con la Asamblea General, y sus métodos de trabajo y su funcionamiento. UN وهي تتصل بمركز المجلس، بما في ذلك علاقته بالجمعية العامة، وطرائق عمله وسير هذا العمل.
    Desde hace mucho tiempo mi delegación ha sostenido que las lagunas existentes en el informe manifiestan los problemas subyacentes relativos a la representación del Consejo y sus métodos de trabajo, que siguen siendo poco claros y no inclusivos. UN منذ وقت طويل يرى وفد بلدي أن الثغرات الراهنة في التقرير تكشف عن المشاكل الكامنة وراء طبيعة التمثيل في مجلس الأمن وطرائق عمله التي تتسم بالضبابية وعدم الشمول.
    Su delegación respalda los esfuerzos de la Oficina del Pacto Mundial para aumentar sus relaciones y su cooperación con los departamentos pertinentes de las Naciones Unidas, manteniendo al mismo tiempo su estatuto y sus métodos de trabajo únicos y mejorando las relaciones entre las entidades de las Naciones Unidas que intervienen en asociaciones con el sector privado. UN ويؤيد وفدها جهود مكتب الميثاق العالمي لتعزيز مشاركته وتعاونه مع إدارات الأمم المتحدة ذات الصلة، مع الاحتفاظ بوضعه الفريد وطرائق عمله وتحسين العلاقات فيما بين كيانات الأمم المتحدة التي تدخل في شراكات مع القطاع الخاص.
    El aumento de las contribuciones de los sectores público y privado demostraba que el marco estratégico del Fondo y las modalidades de trabajo se orientaban en la buena dirección. UN وأضافوا أن المساهمات المتزايدة من كل من القطاعين العام والخاص هي دلالة على أن الإطار الاستراتيجي للصندوق وطرائق عمله على المسار الصحيح.
    En respuesta a un petición del Consejo, el Secretario General presentó un informe sobre el establecimiento de un grupo consultivo especial sobre los países de África que salen de situaciones de conflicto (E/2002/12), con propuestas sobre su mandato y modalidades de trabajo. UN وفي معرض الاستجابة إلى طلب من المجلس، قدم الأمين العام تقريرا بشأن إنشاء فريق استشاري مخصص معني بالبلدان الأفريقية الخارجة من الصراع E/2002/12)) مشفوعا بمقترحات بشأن ولاية الفريق وطرائق عمله.
    El grupo de gestión temática se creó oficialmente el 7 de febrero de 2014 y celebró su primera reunión el 14 de ese mismo mes, en la que aprobó su mandato y sus modalidades de trabajo. UN وقد أنشئ فريق إدارة القضايا رسمياً يوم 7 شباط/فبراير 2014، وعَقد أول اجتماع له في 14 شباط/فبراير 2014 أجاز فيه اختصاصاته وطرائق عمله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more