Egipto apoya las opiniones expresadas por varios Estados Miembros sobre la composición de la Dependencia, su mandato y sus métodos de trabajo. | UN | وقال إن مصر تؤيد الآراء التي أبداها عدد من الدول الأعضاء بخصوص تكوين وحدة التفتيش المشتركة، وولايتها وطرق عملها. |
Informe de la Dependencia Común de Inspección sobre el examen pormenorizado de su Estatuto y sus métodos de trabajo | UN | تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن الاستعراض المتعمق لنظامها الأساسي وطرق عملها |
Informe de la Dependencia Común de Inspección sobre el examen preliminar de su Estatuto y sus métodos de trabajo | UN | تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن الاستعراض الأولي لنظامها الأساسي وطرق عملها |
Durante el período de sesiones sustantivo se llevó a cabo un examen amplio de los mandatos, la composición y los métodos de trabajo de cada uno de los cuatro órganos objeto del examen. | UN | وخلال الدورة الموضوعية، أجري استعراض شامل لولايات كل من الهيئات اﻷربع وتكوينها وطرق عملها. |
Esto requerirá también la reforma valiente y continua de sus estructuras y métodos de trabajo. | UN | وسيتطلب ذلك أيضا الاستمرار بشجاعة في إصلاح بنيتها وطرق عملها. |
Informe de la Dependencia Común de Inspección sobre el examen pormenorizado de su Estatuto y sus métodos de trabajo | UN | تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن الاستعراض المتعمق لنظامها الأساسي وطرق عملها |
El informe presentado por la Dependencia sobre el examen preliminar de su estatuto y sus métodos de trabajo contiene muchas ideas interesantes. | UN | وإن التقرير الذي رفعته هذه الهيئة بخصوص الاستعراض الأولي لنظامها الأساسي وطرق عملها ليحتوي على أفكار مثيرة للاهتمام. |
En 2004 la Dependencia prosiguió el examen que había iniciado en 2003 de su Estatuto y sus métodos de trabajo. | UN | 1 - خلال عام 2004، واصلت الوحدة الاستعراض الذي بدأته عام 2003 بشأن نظامها الأساسي وطرق عملها. |
Ha estudiado seriamente su programa y sus métodos de trabajo, ha introducido algunas útiles mejoras, y ha procurado tener un diálogo más enérgico y eficaz con los gobiernos y con la Sexta Comisión. | UN | ودرست اللجنة بجدية برنامجها وطرق عملها محرزة بعض التحسينات المفيدة، وسعت إلى إقامة حوار أكثر حيوية وفعالية مع الحكومات ومع اللجنة السادسة. |
En la tercera parte se reproducen decisiones y conclusiones de la Comisión en relación con su programa, sus procedimientos y sus métodos de trabajo, aprobadas en su 48º período de sesiones, así como el estatuto de la Comisión de Derecho Internacional. | UN | ويستنسخ الجزء الثالث قرارات اللجنة واستنتاجاتها بشأن برنامجها وإجراءاتها وطرق عملها المعتمدة في دورتها الثامنة واﻷربعين، والنظام اﻷساسي للجنة باللغتين الانكليزية والفرنسية. |
Algunas delegaciones expresaron la opinión de que el período extraordinario de sesiones sería una oportunidad para examinar la futura función de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, incluido su nuevo programa de trabajo a largo plazo y sus métodos de trabajo. | UN | وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن الدورة الاستثنائية ستكون فرصة للنظر في الدور المقبل للجنة مركز المرأة، بما في ذلك برنامج عملها الطويل اﻷجل وطرق عملها. |
El Secretario General tiene el honor de transmitir a los miembros de la Asamblea General el informe de la Dependencia Común de Inspección sobre el examen pormenorizado de su Estatuto y sus métodos de trabajo. | UN | يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى أعضاء الجمعية العامة تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن الاستعراض المتعمق لنظامها الأساسي وطرق عملها. |
El Secretario General tiene el honor de transmitir a los miembros de la Asamblea General el informe de la Dependencia Común de Inspección sobre el examen preliminar de su Estatuto y sus métodos de trabajo. | UN | يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى أعضاء الجمعية العامة تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن الاستعراض الأولي لنظامها الأساسي وطرق عملها. |
Dicha propuesta podría examinarse más a fondo a la luz de las necesidades específicas y los métodos de trabajo de las diversas comisiones. | UN | ويمكن مواصلة النظر في هذا الاقتراح على ضوء الاحتياجات الخاصة بمختلف اللجان وطرق عملها. |
Los mandatos, la composición, las funciones y los métodos de trabajo de todas las comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social, el Comité del Programa y de la Coordinación (CPC), el Comité de Planificación del Desarrollo y las comisiones regionales deben ser revisados con vistas a aumentar su eficacia. | UN | ويتعين استعراض ولاية كل من اللجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة البرنامج والتنسيق ولجنة التخطيط اﻹنمائي واللجان اﻹقليمية وتكوينها ومهامها وطرق عملها بهدف تحسين فعاليتها. |
No obstante, causa cierta preocupación que se hubiese suministrado poca información sobre la utilidad de la ampliación del Comité y que aparentemente no se haya examinado a fondo el volumen y los métodos de trabajo del Comité. | UN | وقال إن وفده يساوره شيء من القلق، مع ذلك، لضآلة المعلومات المقدمة لبيان جدوى توسيع اللجنة وﻷنه لا يبدو أن دراسة مستفيضة قد تمت لحجم عمل اللجنة وطرق عملها. |
Esos cambios hicieron que varios parlamentos examinaran su funcionamiento y métodos de trabajo e introdujeran mejoras. | UN | أدت هذه التغييرات إلى قيام العديد من البرلمانات باستعراض أدائها وطرق عملها وإدخال تحسينات عليها. |
62. Su delegación respalda las conclusiones a que ha llegado la CDI en el examen de sus procedimientos y métodos de trabajo. | UN | ٢٦ - ومضى يقول إن وفده يؤيد الاستنتاجات التي توصلت إليها اللجنة في دراستها ﻹجراءاتها وطرق عملها. |
Esta nueva realidad, que se confirma día a día, ha suscitado el diálogo y la concertación entre todos los Estados Miembros sobre la reforma de las estructuras de nuestra Organización, de sus órganos, de su programa y de sus métodos de trabajo. | UN | وهذا الواقع الجديد، الذي يتأكد في كل يوم، هو الذي يدفع إلى الحوار والتشاور بين جميع الدول اﻷعضاء بشأن اصلاح هياكل منظمتنا، وأجهزتها وجدول أعمالها وطرق عملها. |
Los grupos indicados, que surgieron después de la desmovilización de las entidades paramilitares denominadas Autodefensas Unidas de Colombia, no tienen una motivación, estructura o modus operandi homogéneos. | UN | وهذه الجماعات، التي ظهرت بعد تسريح الجماعة شبه العسكرية المسماة قوات الدفاع الذاتي الموحدة الكولومبية، تفتقر إلى التجانس في دوافعها وهيكلها وطرق عملها. |