"وطفلها" - Translation from Arabic to Spanish

    • y su hijo
        
    • y su bebé
        
    • y el hijo
        
    • y a su hijo
        
    • e hijo
        
    • a su bebé
        
    • y su niño
        
    • y el niño
        
    • y sus hijos
        
    • con su hijo
        
    • mujer joven como
        
    • como para su hijo
        
    • y al bebé
        
    • y a su hija
        
    • y la de su bebé
        
    Por esos motivos fue a Siria con su marido y su hijo. UN ولذلك السبب سافرت إلى سوريا مع زوجها وطفلها.
    – La mujer del Sr. Xavier y su hijo, que fueron muertos en la aldea de Busoro; UN ● زوجة السيد أفييه وطفلها اللذين قتلا في قرية بوسور
    Deberá indicar cualquier riesgo concreto que pudieran correr la trabajadora y su hijo durante estos períodos. UN ويجب تحديد أي مخاطر محددة للعاملة وطفلها أثناء الحمل وفي فترة الرضاعة.
    Por ejemplo, varios detenidos dijeron que oían los gritos de una madre y su bebé durante un interrogatorio. UN وعلى سبيل المثال، ذكر عدة معتقلين أنهم كانوا يسمعون صرخات أم وطفلها الرضيع أثناء استجواب إحدى النساء المحتجزات.
    Gracias a esa fotografía, todos comprobaron que el FNUAP ve todos los días el futuro del mundo en una sola mujer y su hijo. UN ورأى الجميع في تلك الصورة ما يراه صندوق الأمم المتحدة للسكان كل يوم، ألا وهو مستقبل العالم المتمثّل في امرأة وطفلها.
    Gracias a esa fotografía, todos comprobaron que el FNUAP ve todos los días el futuro del mundo en una sola mujer y su hijo. UN ورأى الجميع في تلك الصورة ما يراه صندوق الأمم المتحدة للسكان كل يوم، ألا وهو مستقبل العالم المتمثّل في امرأة وطفلها.
    Su hermana y su hijo murieron cuando un miliciano Janjaweed les disparó a quemarropa. UN وقد أطلق الجنجويد نيرانهم على شقيقتها وطفلها من مسافة قريبة.
    Dánae y su hijo están a salvo en la Isla de Serifos. Open Subtitles داناى وطفلها وصلا بسلام إلى جزيرة سيريفوس
    María y su hijo bastardo volverán a la campiña. Open Subtitles ماري وطفلها اللقيط سَيَعُودُ إلى البلادِ.
    La flor dentro del fruto que es a la vez el padre y su hijo. Open Subtitles الزهرة داخل الفاكهة التي هي أبويها وطفلها
    Así la señora y su bebé quedan fuera de todo esto. Open Subtitles وهكذا نبعد هذه السيدة وطفلها خارج الموضوع تماما
    Esta señora dice que su marido y su bebé están perdidos. Open Subtitles هذه المرأة تقول بأن زوجها وطفلها مفقودين
    Vas a terminar como esa mujer y su bebé. Open Subtitles سيكون مصيرك هو الموت مثل تلك المرأة وطفلها.
    La esposa y el hijo están alojados a una distancia considerable del centro de detención, por lo que sus visitas diarias son onerosas, les requieren mucho tiempo y les resultan costosas. UN وتعيش الزوجة وطفلها على مسافة كبيرة من مرفق الاحتجاز مما يجعل زياراتها اليومية لزوجها مسألة مرهقة ومُكلفة وتستغرق وقتاً طويلاً.
    El mismo día, unos 15 miembros del grupo mataron a una mujer y a su hijo de 7 años en su casa en el distrito de Liquisa. UN وفي اليوم ذاته، قتل زهاء 15 من أفراد الجماعة امرأة وطفلها البالغ من العمر سبع سنوات في منزلهما في مقاطعة ليكيسا.
    ¡Conoce el lazo entre madre e hijo! Open Subtitles أنت تعلمين الرابطة بين الأم وطفلها
    Y él estaba tan seguro de que salvar a su bebé. Open Subtitles وكانت واثقة للغاية بأن الله أنقذها هي وطفلها ووقفت على ركبتيها.
    No como su esposo y su niño la necesitan. Open Subtitles لكنّها لن تكونَ الشَّخصَ الذي يريدهُ زوجها وطفلها أن تكونه
    El Gobierno señaló a este respecto que la cuantía del subsidio no es suficiente para garantizar alimentación y una vivienda digna para la madre y el niño. UN وبينت الحكومة في هذا الصدد أن مقدار البدل لا يكفي لتوفير الغذاء والإسكان الوافي للام وطفلها.
    De ponerse en práctica, esas medidas podrían aliviar muchos de los problemas específicos que afrontan las trabajadoras en el sector no estructurado, entre otras cuestiones ambientales específicas que tienen incidencia en el bienestar y en la salud de las mujeres y sus hijos. UN فإذا ما شرع في اتخاذ هذه الاجراءات، فإنها قد تخفض من حدة الكثير من المشاكل المحددة التي تواجهها العاملات في القطاع غير النظامي، بما في ذلك مسائل بيئية محددة إذ أنها تؤثر على رفاه المرأة وطفلها وصحتهما.
    Los soldados de la AFDL estuvieron implicados en muchas matanzas, inclusive la muerte de un sacerdote y de algunos niños en noviembre de 1996 en Bushwira y la muerte de una mujer, que fue quemada viva junto con su hijo cerca de la ciudad de Bukavu. UN وكان جنود التحالف متورطين في كثير من حوادث القتل، ومنها قتل أحد القساوسة وبعض اﻷطفال في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ في بوشويرا، وإحراق امرأة وطفلها حيين بالقرب من بلدة بوكافو.
    El proyecto se sustenta en la convicción de que la obtención del diploma de estudios secundarios ofrece mejores oportunidades tanto para la mujer joven como para su hijo, y en los casos en que la joven madre desee continuar cursando estudios al finalizar el programa para escolares embarazadas y madres en edad escolar, debe recibir el apoyo necesario. UN ويعزز المشروع الإيمان بأن إتمام الدراسة الرسمية يتيح فرصا أفضل للحياة بالنسبة للشابة وطفلها وأنه يجب تقديم الدعم اللازم إذا رغبت في مواصلة الدراسة أو إتمام برنامج الأمهات اللائي يكن في سن المدرسة.
    Le administraron el anestésico equivocado, la mataron a ella y al bebé, y los han pillado. Open Subtitles لقد أعطوها مخدرا خاطئا، قتلوها هى وطفلها وأنت تدعهم بلا عقاب
    La resistencia se las ha arreglado para llevar a Adalind Schade y a su hija lejos nuestro. Open Subtitles المقاومة أدارت للحصول على ادليند وطفلها بعيدا عنّا.
    ¡Que estamos hablando de la vida de Vilma y la de su bebé! Open Subtitles نحن نتكلم عن حياة (فيلما) وطفلها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more