A ese respecto, la Comisión expresó su profunda preocupación por la escasa asistencia a los períodos de sesiones de la Comisión y pidió a la Secretaría que transmitiera su preocupación a los Estados Partes. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت اللجنة عن عميق قلقها فيما يتعلق بحضور دورات اللجنة، وطلبت إلى الأمانة العامة إيصال قلقها هذا إلى الدول الأطراف. |
La Comisión decidió por tanto continuar examinando la propuesta de que sólo se acreditaran excedentes presupuestarios a los Estados Miembros que estuvieran al día en sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas y pidió a la Secretaría que le suministrara información al respecto. | UN | ولذا قررت اللجنة أن تواصل النظر في المقترح الداعي إلى عدم قيد شيء من الأرصدة الفائضة إلا لحساب الدول الأعضاء المواظبة على الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة، وطلبت إلى الأمانة العامة أن تقدم المعلومات ذات الصلة. |
La Comisión tomó nota del informe y pidió a la Secretaría que facilitara el apoyo técnico necesario entre los períodos de sesiones y que tomara las disposiciones oportunas para la reunión de la Subcomisión en Nueva York. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالتقرير وطلبت إلى الأمانة العامة أن توفر الدعم التقني الملائم خلال الفترة ما بين الدورتين وأن تقوم بالترتيبات اللازمة لاجتماع اللجنة الفرعية في نيويورك. |
pide a la Secretaría que elabore una nota informativa detallada por escrito sobre la tramitación de solicitudes de indemnización, que esté disponible durante las consultas oficiosas. | UN | وطلبت إلى اﻷمانة العامة تقديم مذكرة خطية عن عملية المطالبات أثناء المشاورات غير الرسمية. |
pide que la Secretaría proporcione a la Comisión información acerca de los montos de recursos asignados a las diferentes prioridades acordadas en el plan de mediano plazo durante los cuatro últimos bienios y el porcentaje de crecimiento que representan en cada uno de dichos bienios, con relación al bienio precedente. | UN | وطلبت إلى الأمانة العامة تزويد اللجنة بمعلومات فيما يتعلق بالمبالغ المخصصة للأولويات المختلفة الواردة في الخطة المتوسطة الأجل خلال فترات السنتين الأربع الماضية والنسبة المئوية لنمو تلك المبالغ من فترة سنتين إلى التي تليها. |
El Comité invitó a los Estados Miembros a proporcionar información a la Secretaría sobre la estructura del prototipo de portal de la base de conocimientos, y solicitó a la Secretaría que pusiera en marcha una versión beta del portal después de su tercer período de sesiones. | UN | ودعت اللجنة الدول الأعضاء إلى إبداء آرائها إلى الأمانة العامة بشأن هيكل النموذج الأولي لبوابة قاعدة المعارف، وطلبت إلى الأمانة العامة أن تقوم بتشغيل نسخة " بيتا " من البوابة عقب دورتها الثالثة. |
Por último, el Comité ha insistido en que la tecnología de la información es esencial para integrar la gestión general de los servicios de conferencias, y ha pedido a la Secretaría que se asegure de que los proyectos del Departamento cuadren con la estrategia general de la Organización y sean compatibles con el plan maestro de mejoras de capital. | UN | 10 - وأنهى كلامه قائلا إن اللجنة قد أكدت أن تكنولوجيا المعلومات تشكل عنصرا حاسما في تحقيق الإدارة الشاملة المتكاملة لخدمات المؤتمرات وطلبت إلى الأمانة العامة أن تضمن اتساق مشاريع الإدارة مع الاستراتيجية العامة للمنظمة وتوافقها مع الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية الثابتة. |
La Comisión tomó nota del informe, aprobando la recomendación del Comité y pidió a la Secretaría que procediera en consecuencia. | UN | وقد أحاطت لجنة حدود الجرف القاري علما بالتقرير، ووافقت على توصية لجنة التحرير، وطلبت إلى الأمانة العامة أن تعمل وفقا له. |
La Comisión puso de relieve la necesidad de utilizar más plenamente la información contenida en dichos informes nacionales o la información pertinente presentada a la Comisión, y pidió a la Secretaría que procesara y reuniera, por sectores, la información proporcionada por los gobiernos de conformidad con las cuestiones contenidas en el programa de trabajo multianual de la Comisión. | UN | وشددت اللجنة على ضرورة الاستفادة بصورة أتم من المعلومات الواردة في تلك التقارير الوطنية أو غيرها من المعلومات ذات الصلة التي تقدم إلى اللجنة، وطلبت إلى الأمانة العامة أن تقوم، على أساس قطاعي، بتجهيز وتبويب المعلومات المقدمة من الحكومات حسب القضايا المذكورة في برنامج عمل اللجنة المتعدد السنوات. |
La Comisión destacó también la importancia del depósito central de datos propuesto como actividad básica de la Autoridad, y pidió a la Secretaría que proporcionara un informe y una demostración de la base de datos en su período de sesiones siguiente. | UN | 12 - وشددت اللجنة أيضا على أهمية مستودع البيانات المركزي المقترح بوصفه أحد الأنشطة الأساسية للسلطة وطلبت إلى الأمانة العامة أن تقدم لها تقريرا وبيانا عمليا عن قاعدة البيانات في اجتماعها المقبل. |
El Comité decidió volver a examinar en su 33º período de sesiones la cuestión de los informes iniciales pendientes desde hace mucho tiempo, y pidió a la Secretaría que incluyera la información pertinente en la documentación anterior al período de sesiones. | UN | 53 - وقررت اللجنة أن تستعرض مرة أخرى في دورتها الثالثة والثلاثين حالة التقارير الأولية التي تأخرت طويلا عن موعدها، وطلبت إلى الأمانة العامة إدراج المعلومات ذات الصلة في وثائق ما قبل الدورة. |
El Comité decidió volver a examinar en su 33º período de sesiones la cuestión de los informes iniciales pendientes desde hace mucho tiempo, y pidió a la Secretaría que incluyera la información pertinente en la documentación anterior al período de sesiones. | UN | 409 - وقررت اللجنة أن تستعرض مرة أخرى في دورتها الثالثة والثلاثين حالة التقارير الأولية التي تأخرت طويلا عن موعدها، وطلبت إلى الأمانة العامة إدراج المعلومات ذات الصلة في وثائق ما قبل الدورة. |
La Comisión tomó nota del informe y pidió a la Secretaría que prestara el apoyo técnico adecuado durante el período entre períodos de sesiones y adoptara las disposiciones necesarias para la reunión de la Subcomisión en Nueva York. | UN | 34 - وأحاطت اللجنة علماً بالتقرير وطلبت إلى الأمانة العامة أن توفر الدعم التقني الملائم خلال الفترة الفاصلة بين الدورات وأن تتخذ الترتيبات الضرورية لاجتماع اللجنة الفرعية في نيويورك. |
En su período de sesiones de organización de 2007, celebrado el 12 de abril de 2007, el Comité aprobó su programa para 2007 y pidió a la Secretaría que le presentase un proyecto de programa para 2008 en su período de sesiones de organización de 2008. | UN | في 12 نيسان/أبريل 2007، أقرت اللجنة خلال دورتها التنظيمية لعام 2007، جدول أعمالها لعام 2007، وطلبت إلى الأمانة العامة أن تقدم إليها في دورتها التنظيمية لعام 2008 مشروع جدول أعمال لعام 2008. |
En sus resoluciones 57/314 y 57/321, la Asamblea General pidió al Grupo de Trabajo que examinara la metodología propuesta respecto de los costos de los contingentes que figuraban en el informe del Secretario General, y pidió a la Secretaría que le presentara un informe amplio. | UN | 19 - وطلبت الجمعية العامة في القرارين 57/314 و 57/321، إلى الفريق العامل النظر في المنهجية المقترحة لتكاليف القوات الواردة في تقرير الأمين العام، وطلبت إلى الأمانة العامة أن تقدم تقريرا شاملا. |
El Comité de Conferencias tomó nota del informe del Secretario General relativa a la interpretación a distancia (A/55/134) y pidió a la Secretaría que lo mantuviera informado de las futuras actividades relacionadas con la interpretación a distancia. | UN | 124 - أحاطت لجنة المؤتمرات علما بتقرير الأمين العام عن الترجمة الشفوية عن بُعد (A/55/134) وطلبت إلى الأمانة العامة أن تطلعها على الأنشطة التي تضطلع بها في المستقبل في مجال الترجمة الشفوية عن بُعد. |
En su 456ª sesión, celebrada el 25 de marzo de 2004, el Comité aprobó el programa propuesto (A/AC.172/2004/1) y pidió a la Secretaría que presentase al Comité un proyecto de programa para 2005 en su período de sesiones de organización para 2005. | UN | وفي الجلسة 456 المعقودة في 25 آذار/مارس 2004، أقرت اللجنة مشروع جدول الأعمال المقترح (A/AC.172/2004/1)، وطلبت إلى الأمانة العامة تقديم مشروع جدول الأعمال إلى اللجنة في دورتها التنظيمية لسنة 2005. |
En su 474ª sesión, el Comité aprobó el proyecto de programa (A/AC.172/2006/1) y pidió a la Secretaría que le presentara el proyecto de programa para el año 2007 en el período de sesiones de organización de ese mismo año. | UN | وفي الجلسة 474، أقرت اللجنة جدول الأعمال المقترح (A/AC.172/2006/1) وطلبت إلى الأمانة العامة أن تقدم لها مشروع جدول أعمال لعام 2007 في دورتها التنظيمية لعام 2007. |
La oradora desea saber por qué no se incluyen en el informe ni en las estimaciones revisadas los montos vinculados a los servicios de conferencias que generarían varias de esas resoluciones y pide a la Secretaría que brinde información actualizada sobre los montos pertinentes. | UN | وتساءلت عن السبب في عدم اشتمال التقرير والميزانية المعاد حسابها على تكاليف خدمات المؤتمرات الناشئة عن عدد من هذه القرارات وطلبت إلى اﻷمانة العامة توفير المعلومات المستكملة عن هذه اﻷرقام. |
En relación con el informe del Secretario General (A/58/558), la oradora pide que la Secretaría especifique el monto de las necesidades adicionales resultantes de las decisiones del Consejo Económico y Social que deben ser absorbidas, en total y por sección del presupuesto. | UN | 100 - وفيما يتعلق بتقرير الأمين العام (A/58/558)، وطلبت إلى الأمانة العامة أن تحدد مقدار الاحتياجات الاضافية الناتجة عن قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي التي يتعين استيعابها، بالمجموع وحسب باب الميزانية على حد سواء. |
En su segundo período de sesiones, celebrado en agosto de 2012, el Comité de Expertos reconoció la importancia de adoptar un marco de referencia geodésico mundial y la necesidad de mantener infraestructuras nacionales de determinación de posición, y solicitó a la Secretaría que celebrara consultas con expertos mundiales y que la informara sobre los progresos realizados en ese sentido. | UN | أقرت لجنة الخبراء في دورتها الثانية التي عقدت في آب/أغسطس 2012 بأهمية وجود نظام عالمي للإسناد الجيوديسي وبضرورة الحفاظ على الهياكل الأساسية الوطنية لتحديد المواقع، وطلبت إلى الأمانة العامة التشاور مع الخبراء على الصعيد العالمي وإبلاغها بشأن التقدم المحرز في ذلك الصدد. |
La Comisión ha hecho observaciones al respecto en su informe general sobre las operaciones de mantenimiento de la paz (A/57/772) y ha pedido a la Secretaría que examine y aclare los distintos métodos utilizados para establecer el costo de las horas fijas, junto con las ventajas relativas de la contratación comercial frente a las cartas de asistencia. | UN | وقد علقت اللجنة على هذه المسألة في تقريرها العام بشأن عمليات حفظ السلام (انظر A/57/772) وطلبت إلى الأمانة العامة بحث واستيضاح مختلف الطرائق المتبعة في تسعير الساعات المقررة والمزايا النسبية للاستئجار التجاري مقارنة بترتيبات طلبات التوريد. |
Además, en su 14º período de sesiones, celebrado en 1996, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales convino en invitar a las organizaciones no gubernamentales a que asistieran a la segunda reunión de su grupo de trabajo y pidió que la Secretaría notificara al mayor número posible de organizaciones no gubernamentales sobre esa oportunidad. | UN | وعلاوة على ذلك، وافقت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، في دورتها الرابعة عشرة المعقودة في عام ١٩٩٦، على دعوة المنظمات غير الحكومية إلى حضور الاجتماعي الثاني لفريقها العامل وطلبت إلى اﻷمانة العامة أن تخطر المنظمات غير الحكومية على أوسع نطاق ممكن بهذه الفرصة المتاحة. |