"وطلبت إلى اللجنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y pidió al Comité
        
    • y pidió a la Comisión
        
    • y solicitó al Comité
        
    • parte pidió al Comité
        
    • y solicitó a la Comisión
        
    • se pidió a la
        
    • le pidió
        
    • y pidió a la CAPI
        
    • y pidieron a la Comisión
        
    • ruega al Comité
        
    • y pide al Comité
        
    • pidieron al Comité
        
    • solicitó que el Comité
        
    Por lo tanto, fijó una fecha tope para la conclusión de las negociaciones en torno a un proyecto de convención contra la corrupción la Convención contra la Corrupción y pidió al Comité Especial que se inspirara en la Convención contra la Delincuencia Transnacional y en otros instrumentos regionales que se han creado en los últimos años. UN ولذا، حددت الجمعية موعدا نهائيا للانتهاء من التفاوض على مشروع اتفاقية لمكافحة الفساد وطلبت إلى اللجنة المخصصة الاسترشاد باتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وكذلك بالصكوك الإقليمية التي مهدت السبيل في السنوات الأخيرة.
    El 1º de octubre de 2003, el Estado Parte presentó comentarios sobre el fondo de la comunicación y pidió al Comité que reexaminara su decisión anterior sobre la admisibilidad por no haberse agotado los recursos internos. UN 7-1 قدمت الدولة الطرف في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2003 تعليقاتها على الأسس الموضوعية للبلاغ وطلبت إلى اللجنة إعادة النظر في قرار المقبولية لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    La Asamblea General reiteró esa solicitud en el párrafo 4 de la sección I.E de su resolución 51/216, de 18 de diciembre de 1996, y pidió a la Comisión que le informase al respecto en su quincuagésimo tercer período de sesiones. UN وكررت الجمعية طلبها في الفقرة ٤ من الجزء اﻷول - هاء من قرارها ٥١/٢١٦ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، وطلبت إلى اللجنة أن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين.
    y solicitó al Comité y al Secretario General que en su trigésimo quinto período de sesiones la informaran al respecto. UN وطلبت إلى اللجنة والأمين العام تقديم تقرير إلى الجمعية في دورتها الخامسة والثلاثين.
    El Estado parte pidió al Comité que declarase que había cumplido sus recomendaciones y le liberase de la obligación de supervisar la situación de la autora en el Perú. UN وطلبت إلى اللجنة أن تُعلن أنها قد امتثلت لتوصياتها، وأن تعفيها من مهمة رصد حالة صاحبة الشكوى في بيرو.
    ALEn la resolución 50/206 B, la Asamblea General tomó nota de la intención de la Comisión de sustituir las actas literales por transcripciones sin editar y solicitó a la Comisión que la mantuviera informada, por conducto del Comité de Conferencias, sobre su experiencia respecto de las transcripciones sin editar. UN * في القرار ٥٠/٢٠٦ باء، لاحظت الجمعية العامة اعتزام اللجنة الاستعاضة عن محاضرها الحرفية بنسخ غير محررة وطلبت إلى اللجنة أن تبقي الجمعية على علم، من خلال لجنة المؤتمرات، بتجربة تلك الهيئة فيما يتعلق بالنسخ غير المحررة.
    se pidió a la Subcomisión que estudiase esta cuestión y que sometiese recomendaciones a la Comisión para que las examinase. UN وطلبت إلى اللجنة الفرعية أن تدرس هذه المسألة وأن تقدم توصيات إليها لكي تنظر فيها.
    El 12 de febrero de 2004, el Estado Parte impugnó la admisibilidad de la queja y pidió al Comité que retirase la solicitud de que se adoptaran medidas provisionales de conformidad con el párrafo 7 del artículo 108 del reglamento del Comité. UN 1-3 وفي 12 شباط/فبراير 2004، اعترضت الدولة الطرف على مقبولية البلاغ وطلبت إلى اللجنة أن تسحب، بموجب الفقرة 7 من المادة 108 من نظامها الداخلي، طلب التدابير المؤقتة الذي قدمته.
    1.3. El 20 de febrero de 2006 el Estado parte presentó sus observaciones sobre el fondo del caso y pidió al Comité que retirara su petición de medidas provisionales. UN 1-3 في 20 شباط/فبراير 2006، قدمت الدولة الطرف تعليقاتها على الأسس الموضوعية للقضية وطلبت إلى اللجنة أن تسحب طلبها باتخاذ تدابير مؤقتة.
    1.3 El 20 de febrero de 2006 el Estado parte presentó sus observaciones sobre el fondo del caso y pidió al Comité que retirara su petición de medidas provisionales. UN 1-3 في 20 شباط/فبراير 2006، قدمت الدولة الطرف تعليقاتها على الأسس الموضوعية للقضية وطلبت إلى اللجنة أن تسحب طلبها باتخاذ تدابير مؤقتة.
    5. El 24 de abril de 2009 la autora reafirmó sus conclusiones precedentes y pidió al Comité que no tuviera en cuenta las observaciones formuladas por el Estado parte. UN 5-1 في 24 نيسان/أبريل 2009، أكدت صاحبة الشكوى مجدداً النتائج التي توصلت إليها وطلبت إلى اللجنة عدم الأخذ بالملاحظات المقدمة من الدولة الطرف.
    5.1 El 24 de abril de 2009 la autora reafirmó sus conclusiones precedentes y pidió al Comité que no tuviera en cuenta las observaciones formuladas por el Estado parte. UN 5-1 في 24 نيسان/أبريل 2009، أكدت صاحبة الشكوى مجدداً النتائج التي توصلت إليها وطلبت إلى اللجنة عدم الأخذ بالملاحظات المقدمة من الدولة الطرف.
    En la sección II.E de su resolución 47/216, la Asamblea General había hecho suyo, en principio, ese enfoque y pidió a la Comisión que presentara recomendaciones para que la Asamblea las examinara en su cuadragésimo octavo período de sesiones. UN وأيدت الجمعية العامة في الفرع ثانيا - هاء من قرارها ٧٤/٦١٢ ذلك النهج من حيث المبدأ؛ وطلبت إلى اللجنة تقديم توصيات الى الجمعية العامة كي تنظر فيها في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    En su resolución más reciente sobre el régimen común (resolución 54/238, de 23 de diciembre de 1999), la Asamblea acogió con satisfacción los progresos logrados hasta la fecha y pidió a la Comisión que continuara su labor de conformidad con el programa que figuraba en su 24° informe anual. UN ورحبت الجمعية العامة في آخر قرار لها، وهو القرار 54/238، بما أحرز من تقدم حتى ذلك الوقت، وطلبت إلى اللجنة أن تواصل عملها على النحو المبين في تقريرها السنوي الرابع والخمسين.
    En su resolución 51/59, la Asamblea General aprobó el Código Internacional de Conducta para los titulares de cargos públicos y pidió a la Comisión que examinara periódicamente la cuestión de las medidas contra la corrupción. UN اعتمدت الجمعية العامة في قرارها 51/59 المدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين، وطلبت إلى اللجنة أن تبقي مسألة اجراءات مكافحة الفساد قيد الاستعراض المنتظم.
    y solicitó al Comité y al Secretario General que en su trigésimo quinto período de sesiones la informaran al respecto. UN وطلبت إلى اللجنة والأمين العام تقديم تقرير إلى الجمعية في دورتها الخامسة والثلاثين.
    5.1 El 11 de febrero de 2010, el Estado parte presentó sus observaciones sobre el fondo de la comunicación y solicitó al Comité que declarase la comunicación inadmisible o, en su defecto, que no había existido violación alguna del Pacto. UN 5-1 وفي 11 شباط/فبراير 2010، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ وطلبت إلى اللجنة إعلان عدم مقبولية البلاغ أو، احتياطياً، الإعلان عن عدم حدوث انتهاك للعهد.
    El Estado parte pidió al Comité que declarase que había cumplido sus recomendaciones y le liberase de la obligación de supervisar la situación de la autora en el Perú. UN وطلبت إلى اللجنة أن تُعلن أنها قد امتثلت لتوصياتها، وأن تعفيها من مهمة رصد حالة صاحبة الشكوى في بيرو.
    ALEn su resolución 50/206 B, de 23 de diciembre de 1995, la Asamblea General tomó nota de la intención de la Comisión de sustituir las actas literales por transcripciones sin editar y solicitó a la Comisión que la mantuviera informada, por conducto del Comité de Conferencias, sobre su experiencia respecto de las transcripciones sin editar. UN * في القرار ٥٠/٢٠٦ باء المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، أحاطت الجمعية العامة علما باعتزام اللجنة الاستعاضة عن محاضرها الحرفية بنسخ غير محررة وطلبت إلى اللجنة أن تبقي الجمعية على علم، من خلال لجنة المؤتمرات، بتجربة تلك الهيئة فيما يتعلق بالنسخ غير المحررة.
    se pidió a la Subcomisión que estudiase esta cuestión y que sometiese recomendaciones a la Comisión para que las examinase. UN وطلبت إلى اللجنة الفرعية أن تدرس هذه المسألة وأن تقدم توصيات إليها لكي تنظر فيها.
    También le pidió que estableciera la práctica de hacer participar en su labor a los agentes pertinentes de la sociedad civil en la esfera del desarrollo social. UN وطلبت إلى اللجنة أيضا ترسيخ ممارسة إشراك الجهات الفاعلة ذات الصلة في المجتمع المدني، في مجال التنمية الصناعية، في اﻹسهام في عملها.
    La Junta observó que la Asamblea apreciaba esa labor y pidió a la CAPI que siguiese presentando informes sobre el tema en forma periódica. UN ولاحظ المجلس أن الجمعية العامة أعربت عن تقديرها لهذا العمل وطلبت إلى اللجنة متابعة اﻹبلاغ على أساس منتظم.
    Con respecto al simposio internacional de la Iniciativa Internacional sobre los Arrecifes de Coral relativo a la ordenación de los ecosistemas marinos tropicales, que se celebró en Townsville (Australia) en noviembre de 1998, muchas delegaciones acogieron con beneplácito el nuevo llamamiento a la acción formulado por la Iniciativa y pidieron a la Comisión que reafirmara la importancia de ésta con miras a hacer realidad sus principales objetivos. UN ٦٠ - وأشارت وفود عديدة إلى الندوة الدولية ﻹدارة النظم اﻹيكولوجية البحرية المدارية المعقودة في إطار المبادرة الدولية للشُعب المرجانية في عام ١٩٩٨ في تاونزفيل باستراليا في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، ورحبت بالدعوة المجددة للعمل التي وجهتها المبادرة الدولية وطلبت إلى اللجنة إعادة تأكيد أهمية المبادرة الدولية بهدف تحقيق أهدافها الرئيسية. ٤ - التنسيق والتعاون الدوليان
    El Estado parte ruega al Comité que aplace su dictamen por un período razonable, de manera que los tribunales nacionales puedan esclarecer los hechos objeto de esta queja. UN وطلبت إلى اللجنة تأجيل البت لفترة معقولة، بحيث تتيح للهيئات القضائية الوطنية تسليط الضوء بشكل كامل على الوقائع موضوع الشكوى.
    4.4. En lo que se refiere a las observaciones del Estado Parte con respecto al fondo, el Estado Parte se limita a repetir los mismos argumentos utilizados en la admisibilidad y pide al Comité que declare la comunicación inadmisible. 5.1. UN 4-4 وفيما يتعلق بملاحظات الدولة الطرف على مضمون البلاغ، اكتفت الدولة الطرف بتكرار الحجج ذاتها التي ساقتها بشأن جواز النظر في البلاغ، وطلبت إلى اللجنة أن تعلن عدم قبول النظر فيه.
    Finalmente, en 2000, los Estados reunidos en la sexta Conferencia de Examen del TNP no se conformaron con reafirmar la importancia de las garantías de seguridad jurídicamente vinculantes para reforzar el régimen de no proliferación, sino que igualmente pidieron al Comité Preparatorio de la Conferencia de Examen de 2005 que formulara recomendaciones al respecto. UN وختاماً، ففي عام 2000، لم تكتف الدول التي اجتمعت في المؤتمر الاستعراضي السادس لمعاهدة عدم الانتشار بإعادة التأكيد على أهمية وجود ضمانات للأمن ملزمة قانوناً في تعزيز نظام عدم الانتشار، بل وطلبت إلى اللجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2005 أن تضع توصيات عن المسألة.
    6.1 El 11 de febrero de 2010, el Estado parte presentó sus observaciones sobre el fondo de la comunicación y solicitó que el Comité declarase la comunicación inadmisible o, en su defecto, que no ha existido violación alguna del Pacto. UN 6-1 في 11 شباط/فبراير 2010، قدمت الدولة الطرف تعليقاتها على أسس البلاغ الموضوعية، وطلبت إلى اللجنة أن تعلن عدم مقبوليته أو أن تقضي، بدلاً من ذلك، بأن العهد لم ينتهك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more