"وطلبت الأمانة إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • la secretaría pidió a
        
    la secretaría pidió a los delegados que le enviasen sus observaciones sobre la difusión y a la aplicación de los documentos de orientación. UN وطلبت الأمانة إلى المندوبين إرسال ردود فعلهم بشأن نشر وثائق الإرشادات وتنفيذها.
    la secretaría pidió a la Junta que brindara orientación al respecto. UN وطلبت الأمانة إلى المجلس أن يُقدم بعض الإرشادات للمستقبل.
    la secretaría pidió a la Junta que brindara orientación al respecto. UN وطلبت الأمانة إلى المجلس أن يُقدم بعض الإرشادات للمستقبل.
    En la notificación prevista en el artículo 34 la secretaría pidió a la Prokon que presentase pruebas del número de planos completados y sometidos a la aprobación de la TJV, así como pruebas de la aprobación de los mismos. UN وطلبت الأمانة إلى الشركة، في الإخطار الذي وجهته إليها بموجب المادة 34، تقديم أدلة على عدد الرسوم الهندسية المنجزة والمقدمة إلى وزارة الكهرباء والمياه لكي توافق عليها، فضلاً عن تقديم أدلة على الموافقة.
    64. la secretaría pidió a la ICF que presentara un informe final a fines de septiembre de 2004 para distribuirlo a todas las Partes. UN 64 - وطلبت الأمانة إلى شركة ICF أن تصدر تقريراً نهائياً بحلول نهاية أيلول/سبتمبر 2004 لتوزيعه على الأطراف.
    248. En la notificación prevista en el artículo 34, la secretaría pidió a la Delft que presentara correspondencia en relación con el contrato de Samarra que demostrara la voluntad de la parte iraquí de firmar el proyecto de propuesta. UN ٢48- وطلبت الأمانة إلى شركة ديلفت، في الإخطار الذي وجه إليها بموجب المادة 34، تقديم مراسلات تتعلق بعقد سامراء تبين استعداد الطرف العراقي لتوقيع مسودة الاقتراح.
    349. En la notificación prevista en el artículo 34, la secretaría pidió a la Prokon que facilitara información exhaustiva acerca de los trabajos que realizó en Ankara antes de ir a Kuwait. UN 349- وطلبت الأمانة إلى شركة بروكون، في الإخطار الذي وجهته إليها بموجب المادة 34، تقديم تفاصيل وافية عن العمل المنجز في أنقرة قبل القدوم إلى الكويت.
    379. En la notificación prevista en el artículo 34, la secretaría pidió a la Chiyoda que presentara pruebas independientes del importe de las cargas que supuestamente pagó, por ejemplo su correspondencia con el banco principal (el Banco Mitsubishi). UN 379- وطلبت الأمانة إلى شيودا في الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34 أن تقدم أدلة مستقلة عن مقدار التكاليف التي زعمت أنها تكبدتها، مثل المراسلات مع المصرف الذي يقود اتحاد المصارف (مصرف ميتسوبيشي).
    414. En la notificación prevista en el artículo 34, la secretaría pidió a la Niigata que aportara pruebas de cualquier intento que hubiera hecho para aminorar sus pérdidas relacionadas con los contratos. UN 414- وطلبت الأمانة إلى نيغاتا، في الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، أن تقدم أدلة على أي محاولة للحد من خسائرها المتصلة بالعقود.
    En la notificación prevista en el artículo 34, la secretaría pidió a la Niigata que aportara pruebas en apoyo de la supuesta pérdida, en particular copias de todos los contratos y subcontratos, así como una descripción de los trabajos realizados por cada contratista y los bienes suministrados por cada uno de ellos. UN وطلبت الأمانة إلى نيغاتا، في الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، أن تقدم أدلة دعماً للخسارة المزعومة، بما فيها نسخاً من جميع العقود والعقود من الباطن، ووصف للعمل المنجز من طرف كل متعهد من الباطن والبضائع التي وردها كل متعهد من الباطن.
    la secretaría pidió a los organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas que facilitaran información sobre las actividades relacionadas con la biotecnología, en particular los programas de colaboración con otros órganos de las Naciones Unidas y que designasen a un funcionario de enlace para la Red interinstitucional. UN وطلبت الأمانة إلى الوكالات المعنية في منظومة الأمم المتحدة تقديم معلومات عن أنشطتها المتصلة بمجال التكنولوجيا الأحيائية، بما في ذلك البرامج المشتركة مع هيئات أخرى للأمم المتحدة، بالإضافة إلى تعيين منسق للشبكة.
    3. la secretaría pidió a las Partes que incorporaran en su informe nacional un anexo con una lista actualizada de sus expertos que figuraban en la lista, con información detallada para ponerse en contacto con ellos. UN 3- وطلبت الأمانة إلى الأطراف أن تضمِّن تقاريرها الوطنية مرفقاً مشفوعاً بقائمة محدثََّة بأسماء خبرائها مع ذكر تفاصيل الاتصال بهم.
    92. En la notificación del artículo 15, la secretaría pidió a Osman que presentara un formulario de solicitud de indemnización " E " . UN 92- وطلبت الأمانة إلى شركة " عثمان " ، في الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 15، أن تقدم استمارة مطالبة من الفئة " هاء " .
    46. la secretaría pidió a los Estados partes, en notas enviadas el 31 de octubre de 2013 y el 23 de diciembre de 2013, que formularan sus observaciones, las que se tendrían en cuenta al finalizar la lista de verificación para la autoevaluación correspondiente al segundo ciclo del Mecanismo de Examen de la Aplicación de la Convención. UN 46- وطلبت الأمانة إلى الدول الأطراف، في مذكِّرتين أرسلتهما في 31 تشرين الأول/ أكتوبر 2013 و23 كانون الأول/ديسمبر 2013، تقديم تعليقات تؤخذ في الاعتبار عند وضع اللمسات الأخيرة على قائمة التقييم الذاتي المرجعية للدورة الثانية من آلية استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    Azerbaiyán confirmó además que había consumido CFC en 2005, y notificó un consumo, con anterioridad a la prohibición de la importación, de 21,3 toneladas PAO de CFC del grupo I del anexo A. la secretaría pidió a la Parte que presentara, lo antes posible, la fecha a partir de la cual obraría la prohibición total de la importación de CFC en Azerbaiyán. UN وقد أكدت أذربيجان على أنها استهلكت مركبات الكربون الكلورية فلورية في 2005، مبلغة عن استهلاك قبل حظر الاستيراد قيمته 21.3 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون من مواد المرفق ألف، المجموعة الأولى، مركبات الكربون الكلورية فلورية. وطلبت الأمانة إلى الطرف أن يقدم وبصورة عاجلة التاريخ الذي سيبدأ فيه تطبيق الحظر المطلق على استيراد مركبات الكربون الكلورية فلورية في أذربيجان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more