"وطلبت منها أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • le pidió que
        
    • que pedía que se
        
    • la que pedía que
        
    • y la pedí que
        
    Lo que resulta particularmente preocupante es que Israel notificó a la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) la inminencia de ataques terroristas y le pidió que adoptara medidas y sin embargo la FPNUL no actuó conforme a su mandato para impedirlos. UN والمثير للقلق بشكل خاص هو أن إسرائيل أبلغت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بأن هجمات الإرهابيين وشيكة وطلبت منها أن تتخذ تدابير، ومع ذلك لم تتصرف القوة وفق ولايتها لمنعها من الوقوع.
    De conformidad con el párrafo 3 del artículo 22 de la Convención, el 11 de diciembre de 1998 el Comité transmitió la comunicación al Estado Parte y le pidió que formulara las correspondientes observaciones en cuanto a la admisibilidad y al fondo de la comunicación. UN 1-2 ووفقاً للفقرة 3 من المادة 22 من الاتفاقية، أحالت اللجنة البلاغ إلى الدولة الطرف في 11 كانون الأول/ديسمبر 1998 وطلبت منها أن تقدم ملاحظاتها بشأن مقبولية البلاغ وموضوعه.
    La Comisión señaló a la atención del Gobierno esas diferencias y le pidió que hiciera un esfuerzo concertado por reducirlas, adoptando para ello diversas medidas, dirigidas especialmente a los grupos ocupacionales en que las diferencias de los sueldos son mayores, así como a los cargos directivos y superiores. UN ولفتت اللجنة انتباه الحكومة إلى هذه الفروق في الأجور وطلبت منها أن تبذل جهودا منسقة للحد من هذه الفروق عن طريق مجموعة واسعة من التدابير، ولا سيما بالنسبة للفئات المهنية التي تكون فيها الفروق في الأجور أعلى ما تكون وكذلك بالنسبة للوظائف الإدارية والوظائف العليا.
    La madre presentó una denuncia a la administración del IVS en la que pedía que se elaborara un informe sobre el estado de salud del autor en el momento de su ingreso en dicho centro. UN فرفعت شكوى إلى إدارة المركز، وطلبت منها أن تزودها بتقرير عن حالة صاحب الشكوى الصحية لحظةَ دخوله المركز.
    En su resolución 2005/4, la Comisión observó con preocupación que la Subcomisión no había presentado el documento de reflexión y le pidió que se lo presentara a más tardar en el 62º período de sesiones. UN وقد لاحظت لجنة حقوق الإنسان بقلق، في قرارها 2005/4، أن اللجنة الفرعية لم تقدم الوثيقة المفاهيمية وطلبت منها أن تقوم، دون مزيد من التأخير، بتقديم هذه الوثيقة إلى اللجنة في دورتها الثانية والستين.
    En su resolución 53/44, de 3 de diciembre de 1998, la Asamblea decidió mantener las funciones y la independencia del Comité Científico y le pidió que en su próximo período de sesiones continuara examinando los importantes problemas que se plantean en la esfera de las radiaciones y que el presentara un informe al respecto en su quincuagésimo cuarto período de sesiones. UN وقررت الجمعية العامة بموجب قرارها ٣٥/٤٤ المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٩٩١ أن تبقي على المهام الحالية للجنة العلمية وعلى دورها المستقل، وطلبت منها أن تواصل في دورتها التالية استعراض المشاكل الهامة في مجال اﻹشعاع وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين.
    En su resolución 53/44, de 3 de diciembre de 1998, la Asamblea decidió mantener las funciones y la independencia del Comité Científico y le pidió que en su próximo período de sesiones continuara examinando los importantes problemas que se plantean en la esfera de las radiaciones y que el presentara un informe al respecto en su quincuagésimo cuarto período de sesiones. UN وقررت الجمعية العامة بموجب قرارها ٣٥/٤٤ المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٩٩١ أن تبقي على المهام الحالية للجنة العلمية وعلى دورها المستقل، وطلبت منها أن تواصل في دورتها التالية استعراض المشاكل الهامة في مجال اﻹشعاع وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين.
    3. En su decisión 2003/112 la Comisión aprobó, en su 58º período de sesiones, el nombramiento de la Sra. Frey como Relatora Especial, y le pidió que presentara a la Subcomisión un informe preliminar en su 55º período de sesiones, un informe sobre la marcha de los trabajos en su 56º período de sesiones y un informe final en su 57º período de sesiones. UN 3- ووافقت اللجنة في مقررها 2003/112 الذي اتخذته في جلستها الثامنة والخمسين على تسمية السيدة فري مقررة خاصة وطلبت منها أن تقدم تقريراً أولياً إلى اللجنة الفرعية في دورتها الخامسة والخمسين، وتقريراً مرحلياً في دورتها السادسة والخمسين وتقريراً نهائياً في دورتها السابعة والخمسين.
    3. En su decisión 2003/112 la Comisión de Derechos Humanos aprobó el nombramiento de la Sra. Frey como Relatora Especial y le pidió que presentara a la Subcomisión un informe preliminar en su 55º período de sesiones, un informe sobre la marcha de los trabajos en su 56º período de sesiones y un informe final en su 57º período de sesiones. UN 3- ووافقت اللجنة في مقررها 2003/112 على تسمية السيدة فري مقررة خاصة، وطلبت منها أن تقدم تقريراً أولياً إلى اللجنة الفرعية في دورتها الخامسة والخمسين، وتقريراً مرحلياً في دورتها السادسة والخمسين وتقريراً نهائياً في دورتها السابعة والخمسين.
    En su resolución 2002/15, la Subcomisión decidió nombrar a la Sra. Daes Relatora Especial para que hiciera un estudio basándose en su documento de trabajo y le pidió que le presentara un informe preliminar en el 55º período de sesiones y el informe final en el 56º período de sesiones. UN وقررت اللجنة الفرعية، في قرارها 2002/15 أن تعيّن السيدة دايس مقررة خاصة لإجراء دراسة تستند إلى ورقة العمل التي أعدتها، وطلبت منها أن تقدم إليها تقريراً أولياً في دورتها الخامسة والخمسين وتقريراً نهائياً في دورتها السادسة والخمسين.
    54. Rumania celebró los adelantos excepcionales del Japón en la lucha contra la trata de seres humanos y le pidió que explicara más detalladamente las medidas adicionales adoptadas para que las víctimas de la violencia reciban una protección y un apoyo apropiados sin tener en cuenta la nacionalidad o el lugar de residencia. UN 54- ورحبت رومانيا بالتقدم البارز الذي حققته اليابان في مكافحة الاتجار بالأشخاص، وطلبت منها أن تواصل صياغة التدابير الإضافية لضمان حصول ضحايا العنف على الحماية والدعم المناسبين بغض النظر عن الجنسية والإقامة.
    El Comité también instó a Túnez a que adoptara las medidas necesarias para lograr que la mujer tuviera el mismo acceso que el hombre al empleo remunerado, y le pidió que, en su próximo informe, incluyera las medidas adoptadas para prevenir y combatir la trata de mujeres y niñas. UN كما حثت تونس على اتخاذ التدابير الملائمة لكفالة حصول المرأة على قدم المساواة على العمل بأجر(32) وطلبت منها أن تدرج في تقريرها المقبل التدابير التي تتخذ لمنع ومكافحة الاتجار بالمرأة وبالطفلات(33).
    78. En su resolución 1996/11, la Subcomisión acogió con satisfacción el informe preliminar presentado por la Relatora Especial (E/CN.4/Sub.2/1996/26) y le pidió que le presentase su informe definitivo en su 49º período de sesiones de conformidad con el plan contenido en su documento de trabajo (E/CN.4/Sub.2/1995/38). UN ٨٧- ورحبت اللجنة الفرعية، في قرارها ٦٩٩١/١١، بالتقرير اﻷولي المقدم من المقررة الخاصة E/CN.4/Sub.2/1996/26)(. وطلبت منها أن تقدم تقريرها النهائي إلى اللجنة الفرعية في دورتها التاسعة واﻷربعين عملا بالخطة الواردة في وثيقة العمل التي أعدتها )E/CN.4/Sub.2/1995/38(.
    82. En su resolución 1996/11, la Subcomisión acogió con satisfacción el informe preliminar presentado por la Relatora Especial (E/CN.4/Sub.2/1996/26) y le pidió que le presentase su informe definitivo en su 49º período de sesiones de conformidad con el plan contenido en su documento de trabajo (E/CN.4/Sub.2/1995/38). UN 82- ورحبت اللجنة الفرعية، في قرارها 1996/11، بالتقرير الأولي المقدم من المقررة الخاصة (E/CN.4/Sub.2/1996/26). وطلبت منها أن تقدم تقريرها النهائي إلى اللجنة الفرعية في دورتها التاسعة والأربعين عملاً بالخطة الواردة في ورقة العمل التي أعدتها (E/CN.4/Sub.2/1995/38).
    83. En su resolución 1996/11, la Subcomisión acogió con satisfacción el informe preliminar presentado por la Relatora Especial (E/CN.4/Sub.2/1996/26) y le pidió que le presentase su informe definitivo en su 49º período de sesiones de conformidad con el plan contenido en su documento de trabajo (E/CN.4/Sub.2/1995/38). UN 83- ورحبت اللجنة الفرعية، في قرارها 1996/11، بالتقرير الأولي المقدم من المقررة الخاصة (E/CN.4/Sub.2/1996/26)، وطلبت منها أن تقدم تقريرها النهائي إلى اللجنة الفرعية في دورتها التاسعة والأربعين عملاً بالخطة الواردة في ورقة العمل التي أعدتها (E/CN.4/Sub.2/1995/38).
    70. En su resolución 1996/11, la Subcomisión acogió con satisfacción el informe preliminar presentado por la Relatora Especial (E/CN.4/Sub.2/1996/26) y le pidió que le presentase su informe definitivo en su 49º período de sesiones de conformidad con el plan contenido en su documento de trabajo (E/CN.4/Sub.2/1995/38). UN 70- ورحبت اللجنة الفرعية، في قرارها 1996/11، بالتقرير الأولي المقدم من المقررة الخاصة (E/CN.4/Sub.2/1996/26)، وطلبت منها أن تقدم تقريرها النهائي إلى اللجنة الفرعية في دورتها التاسعة والأربعين عملاً بالخطة الواردة في ورقة العمل التي أعدتها (E/CN.4/Sub.2/1995/38).
    70. En su resolución 1996/11, la Subcomisión acogió con satisfacción el informe preliminar presentado por la Relatora Especial (E/CN.4/Sub.2/1996/26) y le pidió que le presentase su informe definitivo en su 49º período de sesiones de conformidad con el plan contenido en su documento de trabajo (E/CN.4/Sub.2/1995/38). UN 70- ورحبت اللجنة الفرعية، في قرارها 1996/11، بالتقرير الأولي المقدم من المقررة الخاصة (E/CN.4/Sub.2/1996/26)، وطلبت منها أن تقدم تقريرها النهائي إلى اللجنة الفرعية في دورتها التاسعة والأربعين عملاً بالخطة الواردة في ورقة العمل التي أعدتها (E/CN.4/Sub.2/1995/38).
    La madre presentó una denuncia a la administración del IVS en la que pedía que se elaborara un informe sobre el estado de salud del autor en el momento de su ingreso en dicho centro. UN فرفعت شكوى إلى إدارة المركز، وطلبت منها أن تزودها بتقرير عن حالة صاحب الشكوى الصحية لحظةَ دخوله المركز.
    Yo, llamé a Nicki y la pedí que fuera sincera conmigo. Open Subtitles إتصلت بـ نيكي وطلبت منها أن تبقى صادقة معي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more