"وطلبت من اللجنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • pidió a la Comisión
        
    • y pidió al Comité
        
    • solicita al Comité
        
    • y pidió a la
        
    • solicitó al Comité
        
    • pidió al Comité que
        
    • pidió que la Comisión
        
    La Misión proporcionó una lista de las 639 reclamaciones en cuestión y pidió a la Comisión que las examinara con carácter prioritario. UN وقدمت البعثة قائمة تشمل المطالبات المعنية وعددها 639 مطالبة، وطلبت من اللجنة أن تنظر فيها على سبيل الأولوية.
    La Misión proporcionó una lista de las 639 reclamaciones en cuestión y pidió a la Comisión que las examinara con carácter prioritario. UN وقدمت البعثة قائمة تشمل المطالبات المعنية وعددها 639 مطالبة، وطلبت من اللجنة أن تنظر فيها على سبيل الأولوية.
    pidió a la Comisión que le presentara lo antes posible propuestas concretas al efecto. UN وطلبت من اللجنة أن تقدم، في أقرب وقت ممكن، اقتراحات ملموسة في هذا الصدد.
    y pidió al Comité y al Secretario General que le presentaran un informe en su trigésimo quinto período de sesiones. UN وطلبت من اللجنة واﻷمين العام تقديم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والثلاثين.
    4.1 En su exposición de 19 de junio de 2008 el Estado parte negó la admisibilidad de la comunicación del autor y pidió al Comité que examinara la admisibilidad separadamente del fondo de la cuestión. UN 4-1 طعنت الدولة الطرف، في رسالة مؤرخة 19 حزيران/يونيه 2008، في مقبولية البلاغ وطلبت من اللجنة النظر في المقبولية بمعزل عن الأسس الموضوعية.
    solicita al Comité que tenga en cuenta sus exposiciones anteriores. UN وطلبت من اللجنة قبول دفوعها الخطية السابقة.
    solicitó al Comité un pronunciamiento para que el Estado diera cumplimiento a la totalidad de sus obligaciones asumidas en el acta firmada con la autora. UN وطلبت من اللجنة إصدار بيان يطلب من الحكومة الوفاء بجميع الالتزامات التي تعهدت بها في الاتفاق المبرم مع صاحبة البلاغ.
    En su resolución 56/82, la Asamblea tomó nota de los artículos y pidió a la Comisión que reanudase su examen de los aspectos del tema relacionados con la responsabilidad. UN وأحاطت الجمعية في قرارها 56/82 علماً بالمواد وطلبت من اللجنة استئناف نظرها في جوانب المسؤولية المتعلقة بهذا الموضوع.
    Sin embargo, la Asamblea no aprobó la recomendación de la Comisión de que se pagaran al personal los gastos de alojamiento durante el viaje de descanso y recuperación, y pidió a la Comisión que le presentara, en su sexagésimo séptimo período de sesiones, recomendaciones sobre un sistema armonizado de dietas o sumas fijas. UN بيد أن الجمعية لم توافق على توصية اللجنة بدفع تعويض عن تكاليف الإقامة إلى الموظفين خلال سفر الراحة والاستجمام، وطلبت من اللجنة أن تقدم إليها في دورتها السابعة والستين توصيات بشأن مواءمة بدل الإعاشة أو المبلغ الإجمالي أثناء فترات الراحة والاستجمام.
    En la parte d) de la misma decisión, la Asamblea General decidió examinar con carácter prioritario, y a más tardar el 15 de octubre de 1996, el informe pertinente del Secretario General, y pidió a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto que preparara su informe conexo para el 1º de octubre de 1996. UN وفي الجزء )د( من المقرر نفسه، قررت الجمعية العامة أن تنظر على سبيل اﻷولوية، في موعد لا يتجاوز ٥١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، في تقرير اﻷمين العام ذي الصلة وطلبت من اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية أن تتيح تقريرها المتصل بالموضوع في موعد غايته ١ تشرين اﻷول/أكتوبر عام ٦٩٩١.
    Por su resolución 37/200, la Asamblea General instó a todos los Estados a que colaboraran con la Comisión en su estudio de las violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales en cualquier parte del mundo y pidió a la Comisión que prosiguiera sus esfuerzos por mejorar la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para adoptar medidas urgentes en los casos de violaciones graves de los derechos humanos. UN وحثت الجمعية العامة كذلك، في قرارها ٧٣/٠٠٢، جميع الدول على التعاون مع اللجنة في دراستها لانتهاكات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في أي جزء من العالم، وطلبت من اللجنة أن تواصل بذل جهودها لتحسين قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على اتخاذ إجراءات عاجلة في حالات الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان.
    Por su resolución 37/200, la Asamblea General instó a todos los Estados a que colaboraran con la Comisión en su estudio de las violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales en cualquier parte del mundo y pidió a la Comisión que prosiguiera sus esfuerzos por mejorar la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para adoptar medidas urgentes en los casos de violaciones graves de los derechos humanos. UN وحثت الجمعية العامة كذلك، في قرارها ٧٣/٠٠٢، جميع الدول على التعاون مع اللجنة في دراستها لانتهاكات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في أي جزء من العالم، وطلبت من اللجنة أن تواصل بذل جهودها لتحسين قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على اتخاذ إجراءات عاجلة في حالات الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان.
    Por su resolución 37/200, la Asamblea General instó a todos los Estados a que colaboraran con la Comisión en su estudio de las violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales en cualquier parte del mundo y pidió a la Comisión que prosiguiera sus esfuerzos por mejorar la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para adoptar medidas urgentes en los casos de violaciones graves de los derechos humanos. UN وحثت الجمعية العامة كذلك، في قرارها 37/200، جميع الدول على التعاون مع اللجنة في دراستها لانتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية في أي جزء من العالم، وطلبت من اللجنة أن تواصل بذل جهودها لتحسين قدرة منظومة الأمم المتحدة على اتخاذ إجراءات عاجلة في حالات الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    En su resolución 37/200, la Asamblea General instó a todos los Estados a que colaboraran con la Comisión en su estudio de las violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales en cualquier parte del mundo y pidió a la Comisión que prosiguiera sus esfuerzos por mejorar la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para adoptar medidas urgentes en los casos de violaciones graves de los derechos humanos. UN وحثت الجمعية العامة كذلك، في قرارها 37/200، جميع الدول على التعاون مع اللجنة في دراستها لانتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية في أي جزء من العالم، وطلبت من اللجنة أن تواصل بذل جهودها لتحسين قدرة منظومة الأمم المتحدة على اتخاذ إجراءات عاجلة في حالات الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    4.1 En su exposición de 19 de junio de 2008 el Estado parte negó la admisibilidad de la comunicación del autor y pidió al Comité que examinara la admisibilidad separadamente del fondo de la cuestión. UN 4-1 طعنت الدولة الطرف، في رسالة مؤرخة 19 حزيران/يونيه 2008، في مقبولية البلاغ وطلبت من اللجنة النظر في المقبولية بمعزل عن الأسس الموضوعية.
    La Asamblea decidió establecer un Comité encargado de reexaminar las políticas y actividades de información pública de las Naciones Unidas, integrado por 41 Estados Miembros, y pidió al Comité que le presentara un informe en su trigésimo cuarto período de sesiones (resolución 33/115 C). UN وقررت الجمعية إنشاء لجنة لاستعراض سياسات اﻷمم المتحدة وأنشطتها اﻹعلامية تتألف من ٤١ دولة عضوا، وطلبت من اللجنة أن تقدم تقريرا إلى الجمعية في دورتها الرابعة والثلاثين )القرار ٣٣/١١٥ جيم(.
    La Asamblea decidió establecer un Comité encargado de reexaminar las políticas y actividades de información pública de las Naciones Unidas, integrado por 41 Estados Miembros, y pidió al Comité que le presentara un informe en su trigésimo cuarto período de sesiones (resolución 33/115 C). UN وقررت الجمعية إنشاء لجنة لاستعراض سياسات اﻷمم المتحدة وأنشطتها اﻹعلامية تتألف من ٤١ دولة عضوا، وطلبت من اللجنة أن تقدم تقريرا الى الجمعية في دورتها الرابعة والثلاثين )القرار ٣٣/١١٥ جيم(.
    solicita al Comité que confirme, en sus observaciones finales, que la nueva legislación sobre apellidos es congruente con la Convención. UN وطلبت من اللجنة أن تؤكد في تعليقاتها الختامية أن التشريع الجديد بشأن أسماء العائلة يتفق مع أحكام الاتفاقية.
    6.1 En su exposición inicial con arreglo al párrafo 2 del artículo 4 del Protocolo Facultativo, de fecha 30 de mayo de 1995, el Estado parte observa que en el presente caso los procedimientos siguen pendientes y solicita al Comité que tenga en cuenta esta situación cuando adopte cualquier decisión definitiva. UN ٦-١ لاحظت الدولة الطرف في رسالتها اﻷولى بمقتضى الفقرة ٢ من المادة ٤ من البروتوكول الاختياري بتاريخ ٣٠ أيار/ مايو ١٩٩٥ أن إجراءات القضية ما زالت معلقة، وطلبت من اللجنة أن تأخذ هذا الوضع في اعتبارها عند اعتماد قرار نهائي.
    solicitó al Comité un pronunciamiento para que el Estado diera cumplimiento a la totalidad de sus obligaciones asumidas en el acta firmada con la autora. UN وطلبت من اللجنة إصدار بيان يطلب من الحكومة الوفاء بجميع الالتزامات التي تعهدت بها في الاتفاق المبرم مع صاحبة البلاغ.
    También pidió al Comité que incluyera ese tema en una resolución que se aprobara en el período de sesiones en curso. UN وطلبت من اللجنة أن تدرج هذه المسألة في القرار الذي سيعتمد في الدورة الحالية.
    La Asamblea General no aprobó la recomendación de la Comisión de que se pagasen los gastos de alojamiento al personal durante el viaje de descanso y recuperación y pidió que la Comisión presentara en 2012 una nueva propuesta sobre los gastos de alojamiento. UN 228 - ولم توافق الجمعية العامة على توصية اللجنة القاضية بتعويض الموظفين المسافرين للراحة والاستجمام عن تكاليف الإقامة، وطلبت من اللجنة أن تقدم مقترحا جديدا بشأن تكاليف الإقامة في عام 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more