"وطلب مجلس الأمن" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Consejo de Seguridad pidió
        
    • el Consejo de Seguridad solicitó
        
    • el Consejo pidió
        
    • el Consejo de Seguridad exigió
        
    • el Consejo de Seguridad ha pedido
        
    • el Consejo de Seguridad instó
        
    • el Consejo de Seguridad exhortó
        
    el Consejo de Seguridad pidió al Grupo de Expertos que presentase un informe provisional al cabo de tres meses y un informe definitivo al término de su mandato. UN وطلب مجلس الأمن إلى الفريق أن يقدم تقريرا مرحليا بعد ثلاثة أشهر، وتقريرا نهائيا في نهاية ولايته.
    el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General que se mantuviera bien informado de la situación en el Líbano y diera cuenta con urgencia de las circunstancias, causas y consecuencias de ese acto terrorista. UN وطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يتابع عن كثب الحالة في لبنان وأن يقدم على وجه السرعة تقريرا عن ملابسات هذا العمل الإرهابي وأسبابه وعواقبه.
    el Consejo de Seguridad pidió al Grupo que presentara su informe actualizado para el 1º de diciembre de 2005, antes de que venciera su mandato el 15 de diciembre de 2005. UN 3 - وطلب مجلس الأمن من هذا الفريق تقديم تقرير مستكمل قبل 1 كانون الأول/ ديسمبر 2005، وذلك قبل نهاية ولايته في 15 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    el Consejo de Seguridad solicitó también que en ese plan de ejecución se determinaran los principales proyectos que permitieran apoyar las actividades prioritarias de la estrategia. UN وطلب مجلس الأمن أيضاً أن تحدد الخطة التنفيذية المشاريع الرئيسية التي تدعم الأنشطة ذات الأولوية للاستراتيجية.
    el Consejo pidió al Secretario General que proporcionase a la Comisión el apoyo y los recursos que necesitara para ello. UN وطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام تزويد اللجنة بما تحتاجه من دعم وموارد في هذا الشأن.
    el Consejo de Seguridad exigió que todas las partes y los demás interesados actuaran con la máxima prudencia y pusieran fin a todos los actos de hostilidad en las zonas seguras y alrededor de ellas. UN وطالب بأن تبدي جميع اﻷطراف والمعنيون اﻵخرون أقصى قدر من ضبط النفس وأن يضعوا حدا لجميع اﻷعمال العدائية في المناطق اﻵمنة وحولها. وطلب مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام
    el Consejo de Seguridad pidió al Director General del OIEA que presentara en un plazo de 30 días a la Junta de Gobernadores del OIEA, y paralelamente al Consejo de Seguridad, un informe sobre el proceso de cumplimiento por parte del Irán de las medidas exigidas por la Junta. UN وطلب مجلس الأمن إلى المدير العام للوكالة أن يقدم، في غضون 30 يوما، إلى مجلس محافظي الوكالة، وبشكل مواز، إلى المجلس تقريرا عن امتثال إيران للخطوات التي دعا إليها مجلس المحافظين.
    76. En el contexto de la retirada de la misión, en su última resolución el Consejo de Seguridad, pidió el traspaso de sus responsabilidades al equipo de las Naciones Unidas en el país. UN 76 - وطلب مجلس الأمن في قراره الأخير، في سياق سحب البعثة، تسليم مسؤولياتها إلى فريق الأمم المتحدة القطري.
    En la resolución 1284 (1999), el Consejo de Seguridad pidió al Presidente Ejecutivo que dispusiera que se impartiese formación técnica y cultural de elevada calidad al personal de la UNMOVIC. UN وطلب مجلس الأمن إلى الرئيس التنفيذي، في القرار 1284(1999)، أن يوفر لموظفي اللجنة تدريبا تقنيا وثقافيا رفيع المستوى.
    el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General que renovase el mandato del Grupo de Expertos presidido por el Embajador Kassem, para que preparase un informe que incluyera, entre otras cosas: UN 3 - وطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام للأمم المتحدة تجديد ولاية الفريق، الذي يرأسه السفير قاسم، لإعداد تقرير يتضمن، في جملة أمور، ما يلي:
    el Consejo de Seguridad pidió posteriormente a la Secretaría que formulara propuestas para cumplir las recomendaciones enunciadas en el párrafo 65 de mi informe, destinadas a afianzar las iniciativas del sistema de las Naciones Unidas para abordar las cuestiones del estado de derecho y la justicia de transición en las sociedades que sufren o han sufrido conflictos. UN وطلب مجلس الأمن في وقت لاحق إلى الأمانة العامة تقديم اقتراحات من أجل تنفيذ التوصيات، المبينة في الفقرة 65 من تقريري، والرامية إلى تعزيز الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لمعالجة مسائل سيادة القانون والعدالة الانتقالية في مجتمعات الصراع ومجتمعات ما بعد الصراع.
    En su resolución 1778 (2007), el Consejo de Seguridad pidió a la Unión Europea que lo informara sobre la manera en que su operación iba a cumplir su mandato. UN 2 - وطلب مجلس الأمن في قراره 1778 (2007) إلى الاتحاد الأوروبي أن يقدم إليه تقريرا عن كيفية اضطلاع عمليته بولايتها.
    g) En su resolución 687 (1991), el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General que realizara determinadas labores en relación con la situación entre el Iraq y Kuwait. UN (ز) وطلب مجلس الأمن في القرار 687 (1991) إلى الأمين العام أن يضطلع بمهام معينة فيما يتصل بالحالة بين العراق والكويت.
    En la resolución 1509 (2003), el Consejo de Seguridad pidió a la UNMIL que ayudara al Gobierno Nacional de Transición de Liberia a formular una estrategia que permitiera consolidar un marco jurídico nacional e instituciones judiciales y correccionales. UN وطلب مجلس الأمن في قراره 1509 (2003) من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا مساعدة الحكومة الانتقالية الوطنية في وضع استراتيجية لتوطيد الإطار القانوني الوطني، بما في ذلك المؤسسات القضائية والإصلاحية.
    8. el Consejo de Seguridad solicitó unánimemente que la Secretaría realizará una sesión informativa sobre Myanmar. UN 8- وطلب مجلس الأمن بالإجماع من الأمانة أن تعقد جلسة إحاطة بشأن الحالة في ميانمار.
    el Consejo de Seguridad solicitó 3 evaluaciones especiales más (Côte d ' Ivoire, el Líbano y Liberia) UN وطلب مجلس الأمن إجراء ثلاثـة تقييمات خاصة إضافية (كوت ديفوار ولبنان وليبريا)
    En la resolución 1894 (2009), el Consejo de Seguridad solicitó que las misiones de mantenimiento de la paz con mandatos relativos a la protección de los civiles llevaran a cabo actividades de capacitación antes del despliegue y formación del personal directivo superior sobre la protección de los civiles. UN 61 - وطلب مجلس الأمن في القرار 1894 (2009) أن تجري بعثات حفظ السلام التي لديها ولاية عن حماية المدنيين تدريبا قبل نشر الأفراد، وتدريبا للقيادات العليا بشأن حماية المدنيين.
    el Consejo pidió además que se estableciera una capacidad efectiva para afianzar y supervisar la protección de los derechos humanos en Somalia, y se estableciera también un mecanismo dirigido por las Naciones Unidas para celebrar consultas entre las organizaciones humanitarias que realizaban actividades en Somalia. UN وطلب مجلس الأمن كذلك إنشاء نظام فعال لتعزيز القدرة على رصد وحماية حقوق الإنسان في الصومال، فضلا عن إنشاء آلية للمشاورات بين المنظمات الإنسانية العاملة في الصومال تقودها الأمم المتحدة.
    el Consejo pidió concretamente al Grupo que determinara si había violaciones del embargo de armas y de la prohibición de viajar y que evaluara los efectos y la eficacia de la congelación de activos. UN وطلب مجلس الأمن إلى الفريق على وجه التحديد، رصد ما إذا كانت هناك انتهاكات لحظر الأسلحة وحظر السفر، وتقييم تأثير فعالية تجميد الأصول.
    En particular, el Consejo de Seguridad exigió que las autoridades destituyeran a todos los agentes de policía implicados y procediesen a detenerlos y procesarlos sin demora. UN وطلب مجلس اﻷمن بأن تقوم السلطات، على وجه الخصوص، بإيقاف أفراد الشرطة المعنيين عن العمل وإلقاء القبض عليهم ومحاكمتهم دون إبطاء.
    110. el Consejo de Seguridad ha pedido al Secretario General que le presente a más tardar en julio de 2000 un informe sobre la aplicación de la resolución, indicando así que la cuestión seguirá siendo un tema de su orden del día. UN 110- وطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يقدم بحلول تموز/يوليه 2000، تقريراً عن تنفيذ القرار، مما يشير إلى أن المسألة ستظل قيد الاهتمام المتواصل في جدول أعمال المجلس.
    el Consejo de Seguridad instó al Gobierno de Armenia a que velara por que no se proporcionara a las fuerzas beligerantes los medios de ampliar su campaña militar. UN وطلب مجلس اﻷمن من حكومة أرمينيا ضمان عدم تزويد القوات المشتركة في القتال بالوسائل التي تمكنها من مواصلة الحملة العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more