En la misma resolución el Consejo de Seguridad autorizó el despliegue de hasta 170 agentes de la policía civil de la UNAMSIL y me pidió que actualizara la información acerca de su despliegue. | UN | وفي القرار نفسه، أذن مجلس الأمن بنشر عدد يصل إلى 170 شرطيا مدنيا ضمن البعثة وطلب مني أن أقدم معلومات مستكملة عن نشرهم. |
Disparó cinco balas contra el techo y me pidió que me fuera. | UN | وأطلق السبعاوي خمس طلقات نارية نحو سقفه وطلب مني أن أخرج. |
Claro que no. Me llamó anoche y me pidió que me pasara. | Open Subtitles | لا باالطبع لا, لكنه أتصل البارحه وطلب مني أن أمرّ به |
Me ordenó que abriera la boca, me puso en ella una pistola amartillada y Me dijo que admitiera que mi vecino tenía un arma. | UN | وأمرني أن أفتح فمي. ووضع مسدسا مشرع الزناد في فمي، وطلب مني أن أعترف بأن جاري كان لديه سلاح. |
Trabajo para mi jefe, me ha pedido que te buscara, para invitarte a un espectáculo esta noche. | Open Subtitles | أعمل لدى مديري وطلب مني أن أجدك لدعوتك على هذه الليلة |
Escribió su nombre y dirección en mi vestido y me pidió que te los diera. | Open Subtitles | على ظهر ثوبي وطلب مني أن أعطيها لك. أي شيء آخر؟ |
Él quería manejar la historia y me pidió que hablara con alguien. | Open Subtitles | وأراد أن نتعامل مع القصة وطلب مني أن أتحدث إلى شخص ما |
y me pidió que le dijera que revisó los números del presupuesto personalmente. | Open Subtitles | وطلب مني أن أخبركِ أنه راجع حسابات الميزانية شخصيّاً |
y me pidió que le cuide la tienda en su ausencia. | Open Subtitles | هذه الليلة وطلب مني أن تعتني متجر في غيابه. |
En efecto, un hombre me pagó y me pidió que contara esas historias. | Open Subtitles | في الواقع هو رجل دفع لي مقدّماً وطلب مني أن أروي هاتان القصّتان |
Como sea, un día, Lucius vino a jugar conmigo a los bolos, y me pidió que le hiciese un favor un tanto discutible. | Open Subtitles | على أي حال، قد أتى إلي في يوماً ما وطلب مني أن أقدم له ذلك المعروف الغير محدد |
Como sea, un día, Lucius vino a jugar conmigo a los bolos, y me pidió que le hiciese un favor un tanto discutible. | Open Subtitles | على أي حال، قد أتى إلي في يوماً ما وطلب مني أن أقدم له ذلك المعروف الغير محدد |
No debería haberte hablado así y me pidió que te diera disculpas. | Open Subtitles | لا ينبغي أن يتكلم لك مثل ذلك وطلب مني أن أعتذر. |
La única vez que lo hicimos fue cuando llevaba el disfraz de Cats y me pidió que hiciera de Rum Tum Tugger. | Open Subtitles | المرة الوحيدة التي مارسنا فيها علاقة عندما كان يرتدي زي القطة وطلب مني أن أدغدغه في معدته |
Bueno, como decía, se metió en mi cama anoche y me pidió que dijéramos nuestros votos. | Open Subtitles | على أية حال، أتى إلى سريري ليلة أمس وطلب مني أن أقسم على عهود معه |
En el párrafo 7 de esa resolución, el Consejo decidió prorrogar el mandato del Grupo de Expertos por un nuevo período de seis meses y me pidió que tomara las medidas administrativas necesarias para nombrar, si era preciso, a nuevos miembros del Grupo. | UN | ففي الفقرة 7 من ذلك القرار، قرر المجلس أن يمدد ولاية فريق الخبراء لمدة ستة أشهر أخرى وطلب مني أن أتخذ التدابير الإدارية اللازمة لتعيين أعضاء جدد، كما تدعو الضرورة، في الفريق. |
La escribió días antes de morir y me pidió que la guardara para dártela cuando te graduaras de la secundaria. | Open Subtitles | كتبت بضعة أيام قبل أن وافته المنية... ... وطلب مني أن التمسك به... ... واعطائها عليك عند تخرج من أعلى المدرسة. |
".. y me pidió que volviera antes de que se acabara el oxígeno. | Open Subtitles | وطلب مني أن أعود قبل أن ينتهي الأوكسجين |
Su Majestad, el Espantapájaros me encerró aquí y Me dijo que te esperara. | Open Subtitles | جلالته، خيال المآتة، قفلني هنا وطلب مني أن إنتظارك |
me ha pedido que vayamos a dar un paseo bajo la luz de la luna por el campo de golf. | Open Subtitles | وطلب مني أن أذهب لضوء القمر المشي على ملعب للجولف. |
Estuvo aquí. me pidió que lo dejara entrar, pero me negué. | Open Subtitles | إنه اتي وطلب مني أن آخذه هنا,لكني لم أفعل |
En el párrafo 24 de la resolución, el Consejo decidió prorrogar el mandato del Grupo de Expertos hasta el 30 de mayo de 2015 y me solicitó que adoptara las medidas administrativas necesarias. | UN | وبموجب الفقرة 24 من القرار، قرر المجلس تمديد ولاية فريق الخبراء حتى 30 أيار/ مايو 2015، وطلب مني أن أتخذ التدابير الإدارية اللازمة. |