aseguró a la Junta Ejecutiva que el FNUAP iba a seguir manteniendo firmes vínculos con todos los organismos y organizaciones interesados. | UN | وطمأنت المجلس التنفيذي إلى أن الصندوق سيواصل حفاظه على علاقات وثيقة مع جميع الوكالات والمنظمات المعنية. |
aseguró a la Junta Ejecutiva que el FNUAP iba a seguir manteniendo firmes vínculos con todos los organismos y organizaciones interesados. | UN | وطمأنت المجلس التنفيذي إلى أن الصندوق سيواصل حفاظه على علاقات وثيقة مع جميع الوكالات والمنظمات المعنية. |
aseguró a la Comisión que la secretaría desarrollaría en el futuro su competencia en materia de evaluación de proyectos. | UN | وطمأنت الأمينة التنفيذية اللجنة على أن الأمانة ستطور خبرتها الفنية لتحقيق نتائج في مجال تقييم المشاريع في المستقبل. |
La oradora asegura al Comité que su país seguirá sus recomendaciones de establecer una cooperación más estrecha con las organizaciones no | UN | وطمأنت اللجنة إلى أن بلدها سينفذ توصياتها فيسعى إلى إقامة تعاون أوثق مع المنظمات غير الحكومية. |
asegura a la Comisión que todos estos temas se incorporarán al proceso de examen y evaluación. | UN | وطمأنت اللجنة أن جميع هذه المسائل ستُدرج في عملية الاستعراض والتقييم. |
517. Côte d ' Ivoire aseguraba a todos los Estados Miembros que los derechos humanos eran indicador de su buena gobernanza. | UN | 517- وطمأنت كوت ديفوار جميع الدول الأعضاء بأن حقوق الإنسان تمثِّل مؤشراً عن إدارتها الرشيدة. |
El Gobierno aseguró al Relator Especial que no había sido torturado durante su detención y que había recibido los medicamentos que necesitaba para su enfermedad de pulmón. | UN | وطمأنت الحكومة المقرر الخاص إلى أنها لم تعذبه أثناء احتجازه وأنه رفض تلقي الأدوية لعلاج آلامه الصدري. |
aseguró a la reunión que las respuestas recibidas después del plazo establecido se incorporarían en el cuadro de las respuestas regionales. | UN | وطمأنت اللجنة بأن الردود المتلقاة بعد الموعد النهائي قد تم الاحتفاظ بها وسوف يتم إدراجها في الردود الإقليمية المجدولة. |
La Directora aseguró a la Junta Ejecutiva que el Fondo estaba decidido a armonizar la política de recuperación de gastos para apoyar la reforma de las Naciones Unidas a nivel de los países. | UN | وطمأنت المجلس التنفيذي بأن الصندوق ملتزم بمواءمة سياسة استرداد التكاليف لدعم إصلاح الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
aseguró a la Junta que el Programa de asesoramiento técnico estaba orientado a la utilización de expertos locales. | UN | وطمأنت المجلس بأن البرنامج الاستشاري التقني سيتجه نحو استغلال الخبرات المحلية. |
La Administración aseguró a la Junta que los anuncios de vacantes tenían la máxima difusión posible para captar un mayor número de solicitantes femeninas. | UN | وطمأنت الإدارة المجلس بأن الشواغر يجري الإعلان عنها على أوسع نطاق ممكن لاجتذاب عدد أكبر من المتقدمات. |
La oradora aseguró a la Junta Ejecutiva que el Fondo estaba abordando este problema. | UN | وطمأنت المجلس التنفيذي على أن الصندوق عاكف على معالجة هذا التحدي. |
La Administración aseguró a la Junta que los anuncios de vacantes tenían la máxima difusión posible para captar un mayor número de solicitantes femeninas. | UN | وطمأنت الإدارة المجلس بأن الشواغر يجري الإعلان عنها على أوسع نطاق ممكن لاجتذاب عدد أكبر من المتقدمات. |
La misión manifestó su solidaridad con las víctimas del conflicto y aseguró a los representantes de los desplazados internos que el Consejo haría todo lo posible para mejorar su situación. | UN | وأعربت البعثة عن تضامنها مع ضحايا النزاع وطمأنت ممثلي المشردين داخليا بأن المجلس سيفعل كل ما في وسعه لتحسين ظروفهم. |
Dijo que el informe todavía no se había recibido y aseguró a las delegaciones que la secretaría transmitiría el documento al Comité en cuanto se recibiera. | UN | ولاحظت أن التقرير لم يرد بعد، وطمأنت الوفود بأن الأمانة ستحيل الوثيقة إلى اللجنة حال استلامها. |
La Directora de la División aseguró a los miembros que la situación ya se había abordado, era de menor importancia, estaba bajo control y no era motivo de preocupación. | UN | وطمأنت مديرة الشعبة الأعضاء بأن الموقف قد عولج بالفعل وأنه كان بسيطا وسهل الاحتواء ولم يكن مثيرا للقلق. |
La misión aseguró a los grupos que se habían adherido al Acuerdo que la MINUSMA prestaría su pleno apoyo a un proceso de paz inclusivo. | UN | وطمأنت بعثة المجلس الجماعتين المنضمتين إلى الاتفاق على تمسك البعثة المتكاملة بالدعم الكامل لإجراء عملية سلام شاملة. |
asegura al Comité que en el próximo informe se presentarán estadísticas sobre el uso de sustancias psicotrópicas y narcóticos. | UN | وطمأنت اللجنة بأن الإحصاءات المتعلقة باستخدام المؤثرات العقلية والمخدرات ستقدم في التقرير التالي. |
En cuanto a las mujeres con discapacidades, la oradora señala que la legislación enmendada aprobada en 1996 les presta especial atención y asegura al Comité que en el quinto informe periódico de Zambia figurarán detalles a este respecto. | UN | وفيما يتعلق بالنساء المعوَّقات أشارت إلى أن تعديلا قانونيا اعتُمد في عام 1996 يولي اهتماما خاصا بالنساء المعوَّقات. وطمأنت اللجنة إلى أن تفاصيل بهذا الخصوص سوف ترد في التقرير الدوري الخامس لزامبيا. |
asegura a la Junta que se seguirán determinando en estrecha consulta con los Estados Miembros las estimaciones de costos, al igual que las funciones que tendrán las oficinas regionales, los centros técnicos regionales y las suboficinas de la ONUDI. | UN | وطمأنت المجلس بأن تقديرات التكلفة وكذلك وظائف المكاتب الإقليمية والمراكز التقنية الإقليمية لليونيدو ومكاتبها ستوضع بعناية بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء. |
No obstante, acusaba recibo de las expresiones de preocupación y aseguraba a los miembros de la Junta Ejecutiva que el FNUAP velaría por que se mantuviera en niveles razonables el volumen del presupuesto de servicios administrativos y de apoyo a los programas, como ya había hecho el FNUAP con éxito en los últimos tiempos. | UN | ومع ذلك، قالت إنها تعترف بدواعي القلق التي أعرب عنها وطمأنت أعضاء المجلس التنفيذي إلى أن الصندوق سيعمل على التأكد من أن حجم ميزانية خدمات الدعم اﻹداري والبرنامجي سيبقى ضمن مستويات معقولة، وذلك كما فعل الصندوق بنجاح في الماضي القريب. |
La Directora aseguró al Comité que su labor contaba con el pleno respaldo de la División para el Adelanto de la Mujer. | UN | وطمأنت المديرة اللجنة بشأن تأييد شعبة النهوض بالمرأة الكامل لأعمالها. |
La Directora Ejecutiva garantizó a la Junta Ejecutiva que, de acuerdo con el procedimiento establecido entre los Estados Unidos y el Fondo, no se habían invertido fondos públicos de ese país en China. | UN | وطمأنت المجلس التنفيذي على أنه وفقا للإجراء المتبع بين الولايات المتحدة الأمريكية وصندوق الأمم المتحدة للسكان، لم يتم إنفاق أي أموال تخص الحكومة الأمريكية في الصين. |