Tampoco se dan cuenta aquí los actos propios de un conflicto armado, nacional o internacional, dirigido a objetivos propiamente militares. | UN | كما لا ترد هنا اﻷفعال الملازمة للنزاع المسلح، سواء كان وطنياً أو دولياً، والتي ترمي الى تحقيق أهداف عسكرية بحت. |
Sin embargo, la mujer desempeña también una función indispensable en la lucha contra la amenaza de las minas terrestres, ya sea en el plano local, nacional o internacional. | UN | ومع ذلك، فإن النساء يقمن بدور لا غنى عنه في التصدي لتهديد الألغام الأرضية، سواء محلياً أو وطنياً أو دولياً. |
Es una ocasión importante para examinar el tema y actuar en todos los niveles de gobernanza, ya sea mundial, nacional o local. | UN | إنها مناسبة هامة لمناقشة هذه المسألة والتصرف على كل مستوى من مستويات الحكم، سواء كان عالمياً أو وطنياً أو محلياً. |
Los Estados Partes, individual o colectivamente, deberían prestar un apoyo activo a la OMS, la FAO y la OIE. | UN | ينبغي للدول الأطراف أن تعمل بنشاط، وطنياً أو جماعياً، على دعم منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة والمنظمة العالمية للصحة الحيوانية. |
Los Estados Partes, individual o colectivamente, deberían prestar un apoyo activo a la OMS, la FAO y la OIE. | UN | ينبغي للدول الأطراف أن تعمل بنشاط، وطنياً أو جماعياً، على دعم منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة والمنظمة العالمية للصحة الحيوانية. |
Esta orientación tiende a disociar las actividades de investigación e innovación de las cuestiones importantes a nivel nacional o local. | UN | ويؤدي هذا التوجيه إلى إمالة البحوث والابتكار بعيداً عن القضايا المهمة وطنياً أو محلياً؛ |
Por lo que respecta a la condición de cabeza de familia, que está reservada a los hombres, el Gobierno no pudo comprobar la existencia de un consenso nacional o de una coincidencia de opiniones sobre la abolición de esta disposición. | UN | وثانياً، فيما يتعلق بمركز الأسرة، الذي كان مكرساً للرجل، لم تلاحظ الحكومة توافقاً وطنياً أو تلاقياً في الآراء فيما يتعلق بإلغاء هذا الحكم. |
34. Las cuestiones anteriores ocurren cuando un cártel es de ámbito nacional o internacional. | UN | 34- وتثير القضايا التي طُرحت أعلاه مسألة ما إذا كان نطاق تكتل ما وطنياً أو دولياً. |
Esas prácticas se pueden utilizar, tal cual o integradas en medidas más amplias, en los proyectos o programas de adaptación que reciban apoyo nacional o internacional. | UN | ويمكن استعمال هذه الممارسات أو جعلها جزءاً من إجراءات أوسع نطاقاً في مشاريع أو برامج التكيف التي يجب أن تُدعم وطنياً أو دولياً. |
2) Todos los envíos de baterías de teléfonos móviles deberán clasificarse y/o ser objeto de tratamiento previo para que cumplan las especificaciones nacional o internacionalmente reconocidas. | UN | يجب فرز جميع شحنات بطاريات الهواتف النقالة و/أو معالجتها مسبقاً لكي تفي بالمواصفات المناسبة المعترف بها وطنياً أو دولياً. |
m) Un mecanismo de sanciones que puedan aplicarse a las empresas militares y de seguridad privadas en los ámbitos nacional o internacional en caso de violaciones. | UN | (م) وضع آلية للجزاءات يمكن تطبيقها وطنياً أو دولياً على هذه الشركات في حال اكتشاف حدوث انتهاكات؛ |
Lejos de defender la legalidad o la utilidad de las armas nucleares para la legítima defensa nacional o colectiva, las iniciativas en favor del desarme nuclear se atienen a la ley y contentan a la población, a la vez que mejoran la seguridad y la estabilidad tan precaria que se da bajo una situación de terrorismo nuclear. | UN | وبمعزل عن إثبات قانونية أو جدوى الأسلحة النووية للدفاع عن النفس وطنياً أو جماعياً، فإنّ جهود نزع السلاح النووي تُحقق إنفـــاذ القانون وإرادة الشعوب كليهما، بينما هي توطِّد الأمـــن أيضاً، بموثوقية أكبر بكثير من توازن رعب نووي محفوف بالمخاطر. |
Las medidas relacionadas con la OST pueden utilizarse por sí solas o como parte de otras medidas de mayor alcance en los proyectos o programas de mitigación/adaptación que reciban apoyo nacional o internacional. | UN | ويمكن أن تُستعمل إجراءات الإدارة المستدامة للأراضي وحدها أو كجزء من إجراءات أخرى أوسع نطاقاً في مشاريع أو برامج التخفيف/التكيف التي يجب أن تُدعم وطنياً أو دولياً. |
Todos los envíos de baterías de teléfonos móviles deberán clasificarse y/o ser objeto de tratamiento previo para que cumplan las especificaciones nacional o internacionalmente reconocidas. | UN | يجب فرز جميع شحنات بطاريات الهواتف النقالة و/أو معالجتها مسبقاً لكي تفي بالمواصفات المناسبة المعترف بها وطنياً أو دولياً. |
Seguridad física y tecnológica - Para lograr una mayor aceptación, todo proyecto nuclear, ya sea nacional o internacional, debe cumplir normas adecuadas con respecto a la seguridad física de los materiales (es decir, la contabilidad y protección física) y a la seguridad tecnológica nuclear en lo que atañe al diseño y la explotación de las instalaciones. | UN | (د) الأمن والأمان - من أجل تعزيز حالة التقبـّل، لا بد لأي مشروع نووي، سواء كان وطنياً أو دولياً، أن يتقيـّد بالمعايير الملائمة لأمن المواد (وهي المـُتمثـّلة في المساءلة والحماية المادية)، ومعايير الأمان النووي المتعلقة بتصميم المرافق وتشغيلها. |
Seguridad física y tecnológica - Para lograr una mayor aceptación, todo proyecto nuclear, ya sea nacional o internacional, debe cumplir normas adecuadas con respecto a la seguridad física de los materiales (es decir, la contabilidad y protección física) y a la seguridad tecnológica nuclear en lo que atañe al diseño y la explotación de las instalaciones. | UN | (د) الأمن والأمان - من أجل تعزيز حالة التقبـّل، لا بد لأي مشروع نووي، سواء كان وطنياً أو دولياً، أن يتقيـّد بالمعايير الملائمة لأمن المواد (وهي المـُتمثـّلة في المساءلة والحماية المادية)، ومعايير الأمان النووي المتعلقة بتصميم المرافق وتشغيلها. |
6. En relación con el adiestramiento de los agentes del Estado (a nivel nacional o internacional), en especial de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, los gobiernos y los organismos estatales prestarán atención especial a la promoción y protección de los derechos humanos en tanto que obligación primordial de todos los agentes del Estado. | UN | 6- تولي الحكومات والهيئات الحكومية، في تدريب المسؤولين الحكوميين (تدريباً وطنياً أو دولياً)، ولا سيما تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، اهتماماً خاصاً لواجب تعزيز وحماية حقوق الإنسان بوصفه واجباً أساسياً على جميع المسؤولين الحكوميين. |
l) Considerar la posibilidad de establecer un mecanismo nacional de coordinación, por ejemplo un relator nacional o un órgano interinstitucional o de reforzar el mecanismo existente, con la participación de la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, a fin de fomentar el intercambio de información y dar a conocer datos, causas subyacentes, factores y tendencias relacionados con la trata; | UN | (ل) النظر في إنشاء أو تعزيز آلية تنسيق وطنية قد تكون مقرِّراً وطنياً أو هيئة مشتركة بين الوكالات، على سبيل المثال، بمشاركة المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، لتشجيع تبادل المعلومات وتقديم التقارير عن البيانات المتعلقة بالاتجار وعن أسبابه الأساسية وعوامله واتجاهاته؛ |
Los Estados Partes, en forma individual o colectiva, deberían apoyar activamente a la OMS, la FAO y la OIE en el desarrollo y la ejecución de programas para mejorar los servicios de salud y epidemiológicos en los distintos países, destinando recursos específicamente a la vigilancia de las enfermedades y a las medidas de respuesta a los brotes epidémicos. | UN | ينبغي للدول الأطراف أن تعمل بنشاط، وطنياً أو جماعياً، على دعم منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة والمنظمة العالمية للصحة الحيوانية في مواصلة وضع وتنفيذ برامج لتحسين الخدمات الصحية والوبائية في كل من البلدان، مع تخصيص اعتمادات محددة لأنشطة مراقبة الأمراض والتصدي لتفشيها. |
Los Estados Partes, en forma individual o colectiva, deberían apoyar activamente a la OMS, la FAO y la OIE en el desarrollo y la ejecución de programas para mejorar los servicios de salud y epidemiológicos en los distintos países, destinando recursos específicamente a la vigilancia de las enfermedades y a las medidas de respuesta a los brotes epidémicos. | UN | ينبغي للدول الأطراف أن تعمل بنشاط، وطنياً أو جماعياً، على دعم منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة والمنظمة العالمية للصحة الحيوانية في مواصلة وضع وتنفيذ برامج لتحسين الخدمات الصحية والوبائية في كل من البلدان، مع تخصيص اعتمادات محددة لأنشطة مراقبة الأمراض والتصدي لتفشيها. |