La Comisión había realizado un estudio nacional sobre discriminación racial e integración en las escuelas y una encuesta nacional sobre el racismo en los medios de comunicación. | UN | وأجرت اللجنة استقصاء وطنياً بشأن التمييز العنصري والاندماج في المدارس وتحقيقا ًوطنياً عن العنصرية في وسائط الإعلام. |
Recomienda que el Estado parte, en consulta con las comunidades indígenas, realice una encuesta nacional sobre la cuestión de la educación bilingüe para los pueblos indígenas. | UN | وتوصي بأن تنظم الدولة الطرف، بالتشاور مع المجتمعات الأصلية، استقصاء وطنياً بشأن توفير تعليم ثنائي اللغة للشعوب الأصلية. |
El Estado parte debe iniciar un diálogo nacional sobre los derechos a la salud sexual y reproductiva de las mujeres. | UN | وينبغي أن تباشر الدولة الطرف حواراً وطنياً بشأن حقوق النساء في الصحة الجنسية والإنجابية. |
Los Estados deberán desarrollar la legislación nacional relativa a la responsabilidad y la indemnización respecto de las víctimas de la contaminación y otros daños ambientales. | UN | تضع الدول قانوناً وطنياً بشأن المساءلة والتعويض لضحايا التلوث وغير ذلك من الأضرار البيئية. |
" Los Estados deberán desarrollar la legislación nacional relativa a la responsabilidad y la indemnización respecto de las víctimas de la contaminación y otros daños ambientales. | UN | " تضع الدول قانوناً وطنياً بشأن المسؤولية والتعويض فيما يتعلق بضحايا التلوث وغيره من الأضرار البيئية. |
Recomienda que el Estado parte, en consulta con las comunidades indígenas, realice una encuesta nacional sobre la cuestión de la educación bilingüe para los pueblos indígenas. | UN | وتوصي بأن تنظم الدولة الطرف، بالتشاور مع المجتمعات الأصلية، استقصاء وطنياً بشأن توفير تعليم ثنائي اللغة للشعوب الأصلية. |
2. Se subraya que este documento es un aporte nacional sobre la manera en que Colombia registró el debate. | UN | 2- وتؤكد كولومبيا أن هذه الوثيقة تشكّل إسهاماً وطنياً بشأن الكيفية التي دوَّن بها البلد النقاش. |
El Estado parte debe iniciar un diálogo nacional sobre los derechos a la salud sexual y reproductiva de las mujeres. | UN | وينبغي أن تباشر الدولة الطرف حواراً وطنياً بشأن حقوق النساء في الصحة الجنسية والإنجابية. |
Conferencia nacional sobre violencia por razón de género. El mismo año el Gobierno organizó una conferencia nacional sobre violencia por razón de género. | UN | المؤتمر الوطني بشأن العنف الجنساني: نظَّمت الحكومة في عام 2007 أيضاً مؤتمراً وطنياً بشأن العنف الجنساني. |
Además, puesto que los Estados Partes no han logrado alcanzar un consenso sobre las minas distintas de las minas antipersonal en la Tercera Conferencia de Examen, el Canadá se unió a otros 24 Estados para formular una declaración nacional sobre las minas antivehículos. | UN | وفضلاً عن هذا، ولأن الدول الأطراف فشلت في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الألغام، باستثناء الألغام المضادة للأفراد، فقد أصدرت كندا و24 دولة أخرى إعلاناً وطنياً بشأن الألغام المضادة للمركبات. |
442. La Geneva Infant Feeding Association indicó que los Emiratos Árabes Unidos todavía no habían aprobado una ley nacional sobre la comercialización de los sucedáneos de la leche materna. | UN | 442- قالت جمعية تغذية الطفل بجنيف إن الإمارات العربية المتحدة لم تعتمد بعد قانوناً وطنياً بشأن تسويق بدائل لبن الأم. |
Además, la información recibida indica que varios Estados han iniciado un debate nacional sobre la conveniencia de levantar las moratorias existentes o de abolir la pena de muerte. | UN | وعلاوة على ذلك، تشير التطورات المبلَّغة إلى أن هناك عددا من الدول التي تشهد نقاشاً وطنياً بشأن إنهاء الوقف الجاري لعقوبة الإعدام أو إلغاء العقوبة. |
117. La organización por el Gobierno en agosto de 2009 de una Conferencia nacional sobre los derechos humanos y el estado de derecho en la República Democrática del Congo. | UN | 117- ونظمت الحكومة في آب/أغسطس 2009 مؤتمراً وطنياً بشأن حقوق الإنسان ودولة القانون في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
51. Asimismo, en abril de 2010 Liberia celebró una conferencia nacional sobre el acceso a la justicia. | UN | 51- بالإضافة إلى ذلك، عقدت ليبيريا في نيسان/أبريل 2010، مؤتمراً وطنياً بشأن الوصول إلى العدالة. |
La asociación pública Radislava organizó en 2009 una conferencia nacional sobre los problemas de la violencia doméstica. | UN | وفي عام 2009، نظمت منظمة " راديسلافا " مؤتمراً وطنياً بشأن العنف المنزلي. |
17. El Comité recomienda al Estado parte que establezca un sistema de información nacional sobre migración. | UN | 17- وتوصي اللجنة بأن تنشئ الدولة الطرف نظام معلومات وطنياً بشأن الهجرة. |
" Los Estados deberán desarrollar la legislación nacional relativa a la responsabilidad y la indemnización respecto de las víctimas de la contaminación y otros daños ambientales. | UN | " تضع الدول قانوناً وطنياً بشأن المسؤولية القانونية والتعويض فيما يتعلق بضحايا التلوث وغيره من الأضرار البيئية. |
Recordando el Principio 13 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo en el que se estipula que " los Estados deberán desarrollar la legislación nacional relativa a la responsabilidad y la indemnización respecto de las víctimas de la contaminación y otros daños ambientales " , | UN | إذ يشير إلى المبدأ 13 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية،() الذي ينص على أن تضع الدول قانوناً وطنياً بشأن المسؤولية والتعويض لضحايا التلوث وغير ذلك من الأضرار البيئية، |
En la JS3 se recomendó a Malasia que aprobara una ley nacional relativa al derecho de acceso a la información y que revisara y enmendara con arreglo a las normas internacionales todas las leyes anteriores que restringieran este derecho. | UN | وأوصت الورقة المشتركة 3 ماليزيا بأن تسن قانوناً وطنياً بشأن الحق في الحصول على المعلومات وأن تكفل إعادة النظر في جميع القوانين التي كانت تقيد هذا الحق وتعديلها وفقاً للمعايير الدولية(82). |
Dado que el Gobierno no había adoptado una legislación nacional relativa a los refugiados, no existía un enfoque sistemático para que estos pudieran disfrutar plenamente de sus derechos. | UN | ونظراً إلى أن الحكومة لم تقر تشريعاً وطنياً بشأن اللاجئين، فلا يوجد نهج نظامي يضمن إمكانية تمتع اللاجئين على نحو كامل بحقوقهم(143). |
El Gobierno indicó que posteriormente convocaría una convención nacional en materia de seguridad con el fin de examinar y validar los elementos relacionados con la visión, la arquitectura y la movilización de recursos, y lanzaría oficialmente el proceso de reforma del sector de la seguridad. | UN | وأشارت الحكومة إلى أنها ستعقد بعد ذلك مؤتمراً وطنياً بشأن الأمن، بهدف استعراض وإقرار عناصر الرؤية المتعلقة بإصلاح قطاع الأمن وهياكله وتعبئة الموارد اللازمة له، وبدء عملية الإصلاح بشكل رسمي. |