"وطنياً عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • nacional sobre
        
    El Comité también recomienda que el Estado Parte realice un estudio nacional sobre la naturaleza y el alcance del trabajo infantil. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تجري الدولة الطرف استقصاءً وطنياً عن طبيعة وحجم عمل الأطفال.
    La Comisión ha iniciado programas sobre el alcoholismo y el comportamiento suicida y, más recientemente, ha elaborado el Programa nacional sobre la Violencia. UN وطرحت اللجنة برامج بشأن تعاطي الكحول والسلوك الانتحاري ووضعت مؤخراً جداً برنامجاً وطنياً عن العنف.
    En Colombia, la oficina en el país elaboró un informe nacional sobre el desarrollo humano que tuvo buena acogida entre la sociedad civil y los organismos gubernamentales. UN وفي كولومبيا، أعد المكتب القطري تقريراً وطنياً عن التنمية البشرية حظي بقبول جيد من المجتمع المدني والوكالات الحكومية.
    Malí realiza actualmente una encuesta nacional sobre la circuncisión femenina. UN ويجري البلد حالياً استقصاءً وطنياً عن ختان الإناث.
    En el ámbito de su misión, el Comité realiza cada año un informe nacional sobre el estado de la ética en Burkina Faso. UN وتعد اللجنة سنوياً، في إطار مهمتها، تقريراً وطنياً عن حالة التحلي بالأخلاق في بوركينا فاسو.
    Encuesta nacional sobre la violencia doméstica, en 2006; UN أجرت مسحاً وطنياً عن العنف العائلي في 2006؛
    Asimismo, de manera voluntaria, presenta su informe nacional sobre medidas de fomento a la confianza. UN وعلاوة على ذلك، تقدم المكسيك طوعاً تقريراً وطنياً عن تدابير بناء الثقة.
    En 2006 el Ministerio responsable de las cuestiones laborales de las Islas Caimán preparó un informe nacional sobre el empleo con la asistencia técnica de la Oficina Subregional de la OIT. UN 24 - وأعدت الوزارة المعنية بشؤون العمالة في جزر كايمان، في عام 2006، تقريراً وطنياً عن العمالة بدعم تقني من المكتب دون الإقليمي لمنظمة العمل الدولية.
    Antes de participar en la reunión, se pidió a cada Parte que preparase un informe nacional sobre cómo se gestionaban los productos químicos en el país, que indicase el estado de la aplicación del Convenio y las principales dificultades con que había tropezado. UN وكان مطلوباً من كل طرف، قبل المشاركة في الاجتماع، أن يعد تقريراً وطنياً عن كيفية إدارة المواد الكيميائية في البلد، بما في ذلك حالة تنفيذ الاتفاقية والتحديات الرئيسية التي تجري مواجهتها.
    7. A fin de promover la transparencia, los Estados partes prepararán todos los años un informe nacional sobre los pedidos de autorización de transferencia y los certificados de usuario final aceptados o denegados por las autoridades nacionales competentes. UN 7 - سعياً لتعزيز الشفافية، تُعِد الدول الأطراف سنوياً تقريراً وطنياً عن طلبات الحصول على تراخيص نقل الأسلحة وشهادات المستخدم النهائي التي تلقى قبول أو رفض السلطات الوطنية المختصة.
    Sudáfrica tiene intención de distribuir ampliamente el documento aprobado por el Gabinete y realizar consultas al respecto, para lo cual se celebrará un diálogo nacional sobre el informe y se publicará el documento en todas las lenguas oficiales, en sistema braille, en formato electrónico y en cintas de audio. Artículo 1 Definición de la discriminación contra la mujer UN وتعتزم جنوب أفريقيا توزيع الوثيقة التي وافق عليها مجلس الوزراء على نطاق واسع والتشاور بشأنها، وهو ما سيتضمن حواراً وطنياً عن التقرير، وكذلك إصدار الوثيقة بجميع اللغات الرسمية، وبطريقة بريل، وفي شكل إلكتروني، وعلى شريط مسجّل.
    Con el apoyo de la Oficina del Departamento de Estado de Oficina de asuntos internacionales relativos a los estupefacientes y la aplicación de la ley de los Estados Unidos y la UNIOGBIS, el Ministerio de Justicia organizó un foro nacional sobre justicia penal los días 15 a 17 de noviembre. UN 34 - ونظَّمت وزارة العدل، بدعم من المكتب المعني بالشؤون الدولية للمخدرات وإنفاذ القانون التابع لوزارة الخارجية في الولايات المتحدة ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو، منتدىً وطنياً عن العدالة الجنائية في الفترة من 15 إلى 17 تشرين الثاني/نوفمبر.
    El Brasil, por ejemplo, organizó en 2007 un foro nacional sobre los derechos de autor en el que se celebraron una serie de conferencias y sesiones públicas para determinar los problemas existentes y se recurrió a Internet para obtener información sobre el proyecto de ley. UN فقد أطلقت البرازيل على سبيل المثال منتدى وطنياً عن قانون حقوق التأليف والنشر، مع تنظيم سلسلة من المؤتمرات والاجتماعات العامة لتشخيص المشاكل في عام 2007، واستخدام الإنترنت لالتماس التعليقات على مشروع القانون.
    En la solicitud se indica además que, por esos motivos, la República Democrática del Congo decidió poner fin a los procesos de la GMAA y el GMAS y puso en marcha un estudio nacional sobre contaminación por minas antipersonal, que también se combinó con un estudio sobre la contaminación por submuniciones. UN ويوضح الطلب أيضاً أن جمهورية الكونغو الديمقراطية قررت لهذه الأسباب وقف عملية التقييم العام والمسح العام وأعدت مسحاً وطنياً عن التلوث بالألغام المضادة للأفراد وضُمّت هي الأخرى إلى مسح عن مخلقات الذخائر العنقودية.
    El Consejo ha elaborado un Informe nacional sobre la temática " Mujer y Trabajo " , donde se analiza el comportamiento global del mercado de trabajo, modalidades de inserción diferenciadas de hombres y mujeres, oportunidades diferenciales por sexo, arreglos institucionales, sub-ocupación, desempleo, niveles de ingreso. UN وضع المجلس الوطني للمرأة تقريراً وطنياً عن موضوع " المرأة والعمل " حيث جرى تحليل الأحوال العالمية لسوق العمل، والأساليب المتباينة لإدماج المرأة والرجل، وتفاوت الفرص بالنسبة للجنسين، والاتفاقات بين المؤسسات، والعمالة الناقصة، والبطالة ومستويات الالتحاق.
    Después del período extraordinario de sesiones sobre la infancia, fue el primer país en organizar una Cumbre nacional sobre el niño, con el lema " Escuchar a los niños y fomentar su participación " , en la que participaron 600 representantes de organizaciones infantiles, organizaciones no gubernamentales, instituciones públicas, el Parlamento y organismos de las Naciones Unidas. UN وعقب الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل، كانت منغوليا أول بلد يعقد مؤتمر قمة وطنياً عن الطفل موضوعه " الاستماع إلى الطفل وتشجيعه على المشاركة " ، وقد حضره 600 ممثل لمنظمات الأطفال، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات العامة، والبرلمان، وهيئات الأمم المتحدة.
    El Afganistán convocó una conferencia consultiva nacional sobre el VIH/SIDA que contó con la participación de 160 prominentes líderes religiosos de 34 provincias y donde se alcanzó un acuerdo sobre su importante papel en la lucha contra el VIH/SIDA y se formuló un plan de acción provisional. UN وعقدت أفغانستان مؤتمراً استشارياً وطنياً عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مع 160 من الزعماء الدينيين البارزين المنتمين إلى 34 مقاطعة، لضمان الاتفاق على الدور الهام الذي يضطلعون به في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وعلى وضع خطة عمل مؤقتة.
    Se solicita a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas que preparen, para fines de 2013, un informe nacional sobre la marcha de la ejecución del Programa de Hábitat de 1996 y demás objetivos y metas internacionalmente acordados relacionados con la vivienda y el desarrollo urbano sostenible. UN 28 - يُطلب إلى كل دولة عضو في الأمم المتحدة أن تعدّ، قبل نهاية عام 2013، تقريراً مرحلياً وطنياً عن تنفيذ جدول أعمال الموئل لعام 1996 وسائر الأهداف والغايات المتفق عليها دولياً ذات الصلة بالإسكان والتنمية الحضرية المستدامة.
    El Colegio de Abogados y el Ministerio de Justicia, con el apoyo del ACNUDH y del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), organizaron una conferencia nacional sobre asistencia jurídica en noviembre de 2013. UN ونظّمت دائرة المساعدة القضائية ووزارة العدل في تشرين الثاني/نوفمبر 2013، بدعم من المفوضية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، مؤتمراً وطنياً عن المساعدة القضائية.
    En este sentido, Polonia respalda plenamente las medidas adoptadas por los Estados Partes con miras a reforzar el proceso de examen del TNP y presentó debidamente en 2002 un informe nacional sobre la aplicación del artículo VI y del apartado c) del párrafo 4 de la decisión 2 de 1995. UN وبهذه الروح، فإن بولندا تؤيد بالكامل التدابير التي اتخذتها الدول الأطراف لتعزيز عملية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وفي عام 2002، قدمت، حسب الأصول، تقريراً وطنياً عن تطبيق المادة السادسة والفقرة الفرعية (ج) من الفقرة 4 من القرار 2 الصادر في عام 1995.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more