"وطنياً لمكافحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • nacional de lucha contra
        
    • nacional contra
        
    • nacional para luchar contra
        
    • nacional para combatir
        
    Aplicaremos un programa nacional de lucha contra el SIDA, controlando la infección por el virus del VIH. UN وبمكافحة العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية سننفذ برنامجاً وطنياً لمكافحة الإيدز.
    A propuesta de este Ministerio, el Gobierno ha aprobado un programa nacional de lucha contra la pobreza, el seguimiento de cuya ejecución incumbe a un servicio de lucha contra la pobreza. UN وبناءً على اقتراح هذه الوزارة، اعتمدت الحكومة برنامجاً وطنياً لمكافحة الفقر وتقوم خلية لمحاربة الفقر بمتابعة تنفيذه.
    El Gobierno elaboró un Programa nacional de lucha contra la práctica de la ablación. UN أعدّت الحكومة برنامجاً وطنياً لمكافحة ختان الإناث.
    Una ley de 1995 creó el Instituto nacional contra la Discriminación, la Xenofobia y el Racismo (INADI), con el objeto de elaborar políticas nacionales y medidas concretas para combatir esos fenómenos. UN وقد أنشأ قانون صدر في عام 1995 معهداً وطنياً لمكافحة التمييز وكره الأجانب والعنصرية لكي يعد سياسات وطنية وإجراءات محددة لمكافحة هذه الظواهر.
    Dichas ONG constituyeron también, en mayo de 2007, una alianza nacional contra esa calamidad a fin de reforzar la prevención y la detección de los casos, así como la intervención. UN وزيادة على ذلك، أنشأت تلك المنظمات في أيار/مايو 2007 تحالفاً وطنياً لمكافحة هذه الآفة قصد تعزيز الوقاية واكتشاف الحالات، إضافة إلى التدخل.
    Además, el Gobierno ha inaugurado un observatorio nacional para luchar contra la violencia contra la mujer, con el fin de orientar, coordinar, complementar y evaluar las políticas nacionales destinadas a garantizar el pleno respeto de la dignidad de la mujer. UN وأضاف أن الحكومة قد أقامت مؤخراً مرصداً وطنياً لمكافحة العنف ضد المرأة وتوفير التوجيه والتنسيق والمتابعة والتقييم فيما يتعلق بالسياسات الوطنية الرامية إلى ضمان الاحترام الكامل لكرامة المرأة.
    Tanto Serbia como Montenegro habían designado un Coordinador Nacional y establecido un equipo nacional para combatir la trata de seres humanos. UN فقد عينت صربيا والجبل الأسود معاً منسقاً وطنياً وأنشأت فريقاً وطنياً لمكافحة الاتجار بالبشر.
    En su país se había decretado un día nacional de lucha contra los cárteles y, en esa ocasión, el Presidente de Mongolia había recordado que eran ilegales y debían perseguirse. UN وأشار إلى أن بلده قد حدّد يوماً وطنياً لمكافحة التكتلات الاحتكارية وإن الرئيس المنغولي قد ذكّر خلال ذلك اليوم بعدم مشروعية التكتلات الاحتكارية وبضرورة مقاضاة أصحابها.
    La Fiscalía ha designado un coordinador nacional de lucha contra la corrupción que aportará informes periódicos sobre los progresos realizados. UN وعَين مكتبُ رئيس الادعاء العام منسقا وطنياً لمكافحة الفساد سيتولى تقديم تقارير مرحلية دورية.
    Ya ha elaborado un programa de acción nacional, ha establecido un fondo nacional de lucha contra la desertificación, y ha creado comités nacionales y regionales en esta esfera, así como un mecanismo de coordinación intersectorial. UN وقد وضعت بالفعل برنامج عمل وطنياً، وأنشأت صندوقاً وطنياً لمكافحة التصحر، ولجاناً وطنية وإقليمية لمكافحة التصحر، وآلية تنسيق فيما بين القطاعات.
    Kazajstán ha venido aplicando un programa nacional de lucha contra el VIH/SIDA y mejorando su marco legislativo, que se está adaptando a las normas internacionales, tal como se estipuló en la Declaración de compromiso de 2001. UN وتطبق كازاخستان برنامجاً وطنياً لمكافحة الإيدز وتحسين إطارها التشريعي، الذي يتم مواءمته ليتوافق مع المعايير الدولية، كما ورد في إعلان الالتزام لعام 2001.
    Fue en este marco que el Gobierno creó, en 2002, un programa nacional de lucha contra la práctica de la mutilación genital femenina y aprobó un plan nacional de lucha contra la mutilación. UN وفي هذا السياق تحديداً، وضعت الحكومة في عام 2002 برنامجاً وطنياً لمكافحة ممارسة ختان الأنثى واعتمدت خطة وطنية لمكافحة هذه الظاهرة.
    738. En lo que respecta a las drogas prohibidas, Eslovenia ha adoptado un programa nacional de lucha contra dichas sustancias, conjuntamente con un plan de acción de actividades que van desde la prevención hasta el tratamiento y medidas en otros sectores que redundan en una reducción de la oferta. UN 738- وفي مجال العقاقير المحظورة، اعتمدت سلوفينيا برنامجاً وطنياً لمكافحة تلك العقاقير إلى جانب خطة عمل لأنشطة تمتد من الوقاية إلى العلاج وتدابير في قطاعات أخرى تقع ضمن مجال خفض عرض تلك المواد.
    94. En ese marco, el Gobierno estableció, en virtud de la Ordenanza Nº 02-053/P-RM, de 4 de junio de 2002, un Programa nacional de lucha contra la práctica de la mutilación genital femenina. UN 94- وفي هذا الإطـار تحديـداً، وضعـت الحكومة بموجب الأمر رقم 02-053/P-RM، المؤرخ 4 حزيران/ يونيه 2002، برنامجاً وطنياً لمكافحة ممارسة الختان.
    Mediante el Decreto Ejecutivo Nº 33158 de 2006, se estableció el 15 de junio como el Día nacional contra el Abuso, Maltrato, Marginación y Negligencia hacia las Personas Adultas Mayores. UN 87- وأعلن يوم 15 حزيران/يونيه يوماً وطنياً لمكافحة العنف ضد كبار السن وإساءة معاملتهم وتهميشهم وإهمالهم بموجب المرسوم رقم 33158 الصادر في عام 2006.
    9. Tras un examen de toda la información de antecedentes, se recomendó la elaboración de un programa nacional contra el hacinamiento en las cárceles con el fin de que los centros de detención polacos se ajustaran a las normas internacionales (Federación de Rusia). UN 9- وبعد دراسة جميع المعلومات الأساسية، يوصي بأن تضع بولندا برنامجاً وطنياً لمكافحة الاكتظاظ في السجون لكي تستوفي أماكن الاحتجاز في بولندا المعايير الدولية (الاتحاد الروسي)؛
    36. El CRED señaló que en octubre de 2012 se había aprobado un Programa nacional contra la discriminación (PNAD) con el propósito de aplicar las recomendaciones de los órganos de tratados de las Naciones Unidas y el Programa de Acción de Durban. UN 36- وأشار مركز البحوث إلى أن برنامج وطنياً لمكافحة التمييز قد اعتُمد في تشرين الأول/أكتوبر 2012 وأنه يهدف إلى تنفيذ توصيات هيئات معاهدات الأمم المتحدة وبرنامج عمل ديربان(45).
    124. El 25 de noviembre se declaró el Día nacional contra Todas las Formas de Violencia Hacia las Mujeres, y el año 2012 se declaró como el Año de Lucha contra Todas las Formas de Violencia hacia las Mujeres. UN 124- وتقرر إعلان يوم 25 تشرين الثاني/نوفمبر(107) يوماً وطنياً لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة، وإعلان عام 2012 عاماً لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Aparte de esto, Madagascar -- que no se ha librado de la lacra de la trata de seres humanos, cuyas víctimas son mayoritariamente jóvenes -- ha instituido un programa nacional para luchar contra la esclavitud humana y la trata de seres humanos entre los jóvenes. UN إلى جانب هذا، أنشأت مدغشقر - التي لم تنج من آفة الاتجار بالبشر ومعظم ضحاياها من الشباب - برنامجاً وطنياً لمكافحة الاسترقاق والاتجار بالبشر من الشباب.
    30. La Federación de Rusia, tras examinar toda la información de antecedentes, recomendó que se desarrollara un programa nacional para luchar contra el hacinamiento en los establecimientos penitenciarios con el fin de que los centros de detención de Polonia se ajustaran a las normas internacionales. UN 30- وأوصى الاتحاد الروسي، بعد اطلاعه على جميع المعلومات الأساسية المقدمة، بأن تضع بولندا برنامجاً وطنياً لمكافحة الاكتظاظ في السجون وتهيئة الظروف اللازمة في مراكز الاحتجاز لاستيفاء المعايير الدولية ذات الصلة.
    30. La Federación de Rusia, habiendo examinado toda la información de antecedentes, recomendó que se desarrollara un programa nacional para luchar contra el hacinamiento en los establecimientos penitenciarios con el fin de que los centros de detención de Polonia correspondieran a las normas internacionales. UN 30- وأوصى الاتحاد الروسي، بعد اطلاعه على جميع المعلومات الأساسية المقدمة، بأن تضع بولندا برنامجاً وطنياً لمكافحة الاكتظاظ في السجون وتهيئة الظروف اللازمة في مراكز الاحتجاز لاستيفاء المعايير الدولية ذات الصلة.
    En 2007, el Gobierno del Brasil comenzó a aplicar un pacto nacional para combatir la violencia contra la mujer, en el que se concede especial atención a las mujeres vulnerables, como las mujeres del medio rural, las mujeres negras y las indígenas. UN وفي عام 2007، اعتمدت حكومة البرازيل وطبقت ميثاقاً وطنياً لمكافحة العنف ضد المرأة يتسم بالتركيز المحدد على النساء المعرضات لهذا العنف، مثل النساء الريفيات والسود ونساء الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more