También sería aconsejable crear centros nacionales o regionales para el adiestramiento del personal de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وسيكون من المفيد أيضا إنشاء مراكز تدريب وطنية أو إقليمية في مجال حفظ السلم. |
No se trata de estructuras institucionales especiales sino más bien de redes nacionales o regionales vinculadas a actividades internacionales. | UN | ولا تدل مراكز التكنولوجيات السليمة بيئيا على هيكل مؤسسي معين ولكنها تعني شبكات وطنية أو إقليمية ترتبط بأنشطة دولية. |
La existencia de programas nacionales o regionales de investigación sobre drogas, toxicomanía y reducción de la demanda de drogas se mantuvo estable desde 1998 durante ambos períodos de presentación de informes. | UN | وقد ظل توافر برامج بحث وطنية أو إقليمية بشأن المخدرات والارتهان للمخدرات وخفض الطلب عليها ثابتا خلال فترتي الإبلاغ. |
Se llevan a cabo proyectos experimentales a nivel nacional o regional para ensayar nuevas iniciativas, y la experiencia adquirida sirve para ampliar y mejorar los programas. | UN | وجرى إطلاق مبادرات جديدة من خلال مشاريع نموذجية وطنية أو إقليمية وساعدت التجارب على تطوير هذه البرامج وتحسينها. |
Cuando hay en un país o región más de cinco miembros, estos pueden congregarse para formar una Sociedad Afiliada nacional o regional. | UN | وحيثما يوجد أكثر من خمسة أفراد في أي بلد أو منطقة، يحق لهم أن يجتمعوا لتشكيل جمعية وطنية أو إقليمية من اﻷعضاء. |
Cree categóricamente que los niños y sus derechos no deben dividirse en subgrupos nacionales o regionales. | UN | وأن الوفد يعتقد اعتقادا جازما أنه ينبغي ألا يقسم الأطفال وحقوقهم إلى مجموعات فرعية وطنية أو إقليمية. |
El resultado de los trabajos podría adoptar la forma de un documento marco o principios orientativos que permitan a los Estados elaborar mecanismos nacionales o regionales concretos. | UN | ولقد تُفضي الأعمال ذات الصلة إلى وضع وثيقة إطارية أو مبادئ توجيهية تتيح للدول صياغة ترتيبات وطنية أو إقليمية محددة. |
Cuarenta y dos organizaciones de la sociedad civil nacionales o regionales hicieron aportaciones al informe. | UN | وقدمت مساهمات في التقرير اثنتان وأربعون منظمة من منظمات المجتمع المدني وطنية أو إقليمية. |
Debido a ello, muchas personas han promovido acciones judiciales ante tribunales nacionales o regionales. | UN | ونجم عن ذلك أن أفرادا عديدين رفعوا دعاوى أمام محاكم وطنية أو إقليمية. |
Ciertamente es más conveniente llegar a un consenso mundial en esa esfera mediante el intercambio de conocimientos e información antes de que se entrometa la política en forma de iniciativas nacionales o regionales. | UN | وأضاف أن من المستصوب على وجه التأكيد التوصل إلى توافق عالمي في هذا المجال من خلال تقاسم المعارف والمعلومات قبل تدخل السياسة في شكل مبادرات وطنية أو إقليمية. |
En el último año se han observado progresos en la elaboración de marcos de políticas sectoriales y en la aplicación de determinados programas y proyectos nacionales o regionales. | UN | وشهد العام الماضي تقدما في تنمية أطر العمل المتعلق بالسياسات القطاعية، وفي تنفيذ برامج ومشاريع وطنية أو إقليمية محددة. |
i) Que se base en una meta común y en marcos normativos y reglamentarios nacionales o regionales coherentes para la ordenación sostenible de las tierras; | UN | `1` مع الارتباط برؤية مشتركة وبأطر سياساتية وتنظيمية متسقة وطنية أو إقليمية من أجل الإدارة المستدامة للأراضي؛ |
De esa manera, el instrumental facilita y disminuye la labor que significa la creación de inventarios nacionales o regionales del mercurio. | UN | وهكذا تُيسر مجموعة الأدوات هذه وتقلل من عبء العمل المتكبد في وضع قوائم وطنية أو إقليمية للزئبق. |
Algunos de ellos se están abordando mediante programas nacionales o regionales. | UN | وتتم مواجهة بعض هذه التحديات من خلال برامج وطنية أو إقليمية. |
Los proyectos tienen por objeto establecer programas de vigilancia nacionales o regionales para los cuales es necesario adquirir instrumentos de vigilancia. | UN | وتسعى هذه المشاريع إلى إنشاء برامج رصد وطنية أو إقليمية تتطلب اقتناء أجهزة رصد. |
Establecer redes eficaces de conocimientos y alianzas de cooperación entre los sectores público y privado para aplicar estrategias nacionales o regionales de diversificación de las exportaciones en los sectores nuevos y dinámicos del comercio mundial; y | UN | :: إقامة شبكات معرفية فعالة تجمع بين القطاعين العام والخاص وشراكات من أجل تنفيذ استراتيجيات وطنية أو إقليمية ترمي إلى تنويع الصادرات لتشمل القطاعات الحيوية والجديدة في مجال التجارة العالمية؛ |
Para todo proyecto de intercambio de información nacional o regional será necesaria financiación aparte. | UN | وتتطلب أي مشاريع وطنية أو إقليمية لتبادل المعلومات تمويلاً مستقلاً. |
Para ello podría crearse un comité de asesoramiento científico nacional o regional unificado, con el mandato de: | UN | ويمكن القيام بذلك من خلال إنشاء لجنة استشارية علمية وطنية أو إقليمية موحدة تشمل ولايتها ما يلي: |
Algunos lo hacen a resultas de una política nacional de compromiso multilateral y apoyo a las Naciones Unidas mismas; otros porque está en juego un interés nacional o regional en una determinada misión de mantenimiento de la paz. | UN | فإسهام بعضها راجع إلى سياسة وطنية قوامها المشاركة المتعددة الأطراف ودعم الأمم المتحدة نفسها، وإسهام البعض الآخر راجع إلى وجود خطر يتهدد مصالح وطنية أو إقليمية لتلك البلدان في بعثة ما لحفظ السلام. |
También se podrían organizar y coordinar actividades nacionales y regionales pertinentes para asegurar el máximo impulso político a la aplicación de la Declaración de Copenhague y el Programa de Acción. | UN | ويمكن العمل أيضا على تنظيم وتنسيق أنشطة وطنية أو إقليمية ذات صلة بغية كفالة توفير الحد اﻷقصى من الزخم السياسي لتنفيذ إعلان وبرنامــج عمل كوبنهاغن. |
Los problemas que estamos afrontando ya no son de carácter nacional, ni regional, sino mundial. | UN | فالمشاكل التي نواجهها لم تعد وطنية أو إقليمية وإنما هي عالمية. |