Las mejores prácticas van desde pequeños proyectos comunitarios hasta actividades a nivel nacional o internacional. | UN | وتتراوح أفضل الممارسات بين تنفيذ مشاريع مجتمعية صغيرة وبذل جهود وطنية أو دولية. |
El Tribunal está compuesto por siete magistrados, con al menos 15 años de experiencia judicial en una jurisdicción nacional o internacional. | UN | ولكل واحد منهم ما لا يقل عن 15 سنة من الخبرة القضائية في دائرة اختصاص وطنية أو دولية. |
En el núcleo de toda forma de gobernanza radica la responsabilidad, ya sea mundial o local, nacional o internacional. | UN | في قلب أي نوع من الحوكمة يوجد مفهوم المسؤولية، عالمية كانت أم محلية، وطنية أو دولية. |
23. Las violaciones actuales de los derechos económicos, sociales y culturales son nacionales o internacionales. | UN | ٢٢- هذه الانتهاكات الجارية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، قد تكون وطنية أو دولية. |
Salvo disposición expresa en contrario de los reglamentos, acuerdos o recomendaciones nacionales o internacionales, los líquidos no habrán de llenar completamente un embalaje/envase a la temperatura de 55 ºC. | UN | وما لم ترد اشتراطات محددة في قواعد أو اتفاقات أو توصيات وطنية أو دولية يجب ألا تمﻷ السوائل أي عبوة بالكامل عند درجة حرارة ٥٥ºس. |
La aplicación de dichas iniciativas no debería entrañar la adopción de nuevas normas nacionales o internacionales. | UN | وينبغي ألا يستتبع تنفيذ هذه المبادرات فرض أي أنظمة وطنية أو دولية إضافية. |
Este sistema se basa en normas nacionales e internacionales establecidas por diferentes instrumentos elaborados por autoridades nacionales o internacionales. | UN | ويقوم هذا النظام على المعايير الوطنية والدولية التي جاءت في مختلف الصكوك القانونية التي وضعتها سلطات وطنية أو دولية. |
La ONUDI realiza su labor por conducto de mecanismos tales como intercambios de subcontratos entre empresas grandes y pequeñas sobre una base nacional o internacional. | UN | وتؤدي اليونيدو مهمتها عن طريق آليات من قبيل عمليات تبادل العقود الباطنية بين المؤسسات الكبيرة والصغيرة على أسس وطنية أو دولية. |
Ninguna asistencia nacional o internacional puede sustituir a los servicios de emergencia locales. | UN | فما من مساعدة وطنية أو دولية يسعها الحلول محل خدمات الطوارئ المحلية. |
En el párrafo 1 del artículo 26 se dispone que la CDI podrá consultar a cualquier organización nacional o internacional sobre cualquier tema que le haya sido encomendado. | UN | وتنص الفقرة اﻷولى من المادة ٢٦ على أنه يمكن للجنة القانون الدولي أن تستشير كل منظمة وطنية أو دولية في كل موضوع يسند إليها. |
Para ser eficaz, cualquier estrategia antinarcóticos, nacional o internacional, debe dirigirse a golpear al narcotráfico donde más le duela. | UN | ولكي تكون أية استراتيجية وطنية أو دولية لمكافحة المخدرات فعالة يجب أن توجه لضرب المتجرين بالمخدرات في المكان الموجع. |
Hay que hacer mucho hincapié en crear redes de información integradas sobre recursos hídricos a escala local, nacional o internacional, y en fortalecer las ya existentes; | UN | ويلزم إيلاء أولوية عالية لتعزيز أو انشاء نظم متكاملة محلية أو وطنية أو دولية للمعلومات المتعلقة بالمياه؛ |
En algunos casos, estos productos se negocian en un mercado nacional o internacional más amplio. | UN | وقد استطاعت هذه المنتجات، في بعض الحالات، أن تدخل أسواقا وطنية أو دولية أوسع نطاقا. |
El alcance de la inmunidad de los funcionarios del Estado variará según si los delitos que se les imputan son de competencia de un tribunal nacional o internacional. | UN | فنطاق حصانة مسؤولي الدول تختلف تبعا لما إذا كانت الجرائم التي اتُهموا بارتكابها تقع ضمن اختصاص محكمة وطنية أو دولية. |
II. Derecho a fundar sindicatos y afiliarse a federaciones sindicales nacionales o internacionales | UN | حق النقابات في إنشاء اتحادات وطنية أو دولية والانضمام إليها |
Rwanda no tiene conocimiento de normas jurídicas nacionales o internacionales que se apliquen al paso de objetos aeroespaciales después de su regreso a la atmósfera terrestre. | UN | لا تعلم رواندا بأي قواعد وطنية أو دولية تنطبق على مرور الأجسام الفضائية عقب عودتها إلى الغلاف الجوي للأرض. |
Bush cree que está por encima de todas las estructuras de gobernanza, ya sean nacionales o internacionales. | UN | ويتصور بوش أنه يسمو فوق كل هياكل الحكم، سواء كانت وطنية أو دولية. |
Las iniciativas pueden ser locales, regionales, nacionales o internacionales. | UN | وربما تكون هذه المبادرات محلية أو إقليمية أو وطنية أو دولية في طابعها. |
Con arreglo a la versión más reciente del Manual de Bioseguridad en el Laboratorio de la OMS o a directrices nacionales o internacionales equivalentes. | UN | فقاً لأحدث إصدار من دليل منظمة الصحة العالمية بشأن السلامة البيولوجية في المختبرات، أو مبادئ توجيهية وطنية أو دولية مماثلة. |
La gestión de puertos de mar, aeropuertos, carreteras y ferrocarriles se subcontrata a menudo a empresas privadas nacionales e internacionales. | UN | وكثيراً ما يتم التعاقد مع شركات خاصة وطنية أو دولية لإدارة المرافئ والمطارات والطرق والسكك الحديدية. |
Estado: Este término comprende el Estado, los organismos oficiales y los organismos análogos, sean de ámbito local, nacional e internacional. | UN | الحكومة يقصد بها الحكومة والوكالات الحكومية والهيئات المماثلة، محلية كانت أو وطنية أو دولية. |
Por otra parte, la ausencia de unas normas tanto nacionales como internacionales sobre clonación en algunos países, podría crear un ambiente peligrosamente permisivo por lo que se refiere a la experimentación. | UN | وعلاوة على ذلك فإن عدم وجود قواعد وطنية أو دولية بشأن الاستنساخ في بعض البلدان يهيئ بيئة متسامحة بشكل خطير فيما يتعلق بإجراء التجارب. |
Desde 2002, pese a numerosas solicitudes de Georgia, no se ha permitido a ningún equipo de vigilancia nacional ni internacional inspeccionar la base militar para verificar su cierre, que Rusia había confirmado. | UN | ومنذ عام 2002، وبالرغم من العديد من الطلبات التي قدمتها جورجيا، لم يسمح لأي أفرقة رصد وطنية أو دولية بتفتيش القاعدة العسكرية للتحقق من إغلاقها كما يدعي الجانب الروسي. |