La participación activa de los Estados miembros en la difusión del Código también ha mejorado mucho gracias a que se ha traducido a 43 idiomas nacionales o locales. | UN | وقد تعززت كثيرا المشاركة النشطة للدول الأعضاء في نشر المدونة من خلال ترجمتها إلى 43 لغة وطنية أو محلية. |
45. Se mencionaron ejemplos concretos de países que han adoptado estrategias nacionales o locales de ciberturismo. | UN | 45- وعُرِضت أمثلة ملموسة من بلدان اعتمدت استراتيجيات وطنية أو محلية في مجال السياحة الإلكترونية. |
Las ONG representaban el grupo más numeroso de esos asociados, y 553 ONG eran financiadas mediante acuerdos sobre proyectos por un valor total de 224 millones de dólares, y tres de esos cuatro acuerdos se habían concertado con ONG nacionales o locales. | UN | وكانت المنظمات غير الحكومية أكبر مجموعة من بين هؤلاء الشركاء، إذ تم تمويل 553 منظمة غير حكومية من خلال اتفاقات مشاريع بلغ مجموعها 224 مليون دولاراً من دولارات الولايات المتحدة، وكانت ثلاثة من أصل أربعة من هذه الاتفاقات قد أُبرمت مع المنظمات غير الحكومية وطنية أو محلية. |
Esos criterios son de especial importancia porque garantizan que en los programas de remoción de minas se incluya desde el principio, como elemento esencial, el fomento de la capacidad nacional o local, asegurando de ese modo su sostenibilidad. | UN | وتتسم هذه القضايا بأهمية خاصة، إذ أنها تكفل في اﻷقطار ذات الاحتياجــات طويلــة اﻷجل، استدامة برامج اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام وشمولها منذ البداية، كعنصر رئيسي، تطوير قدرة وطنية أو محلية أو كليهما. |
Antes de extenderme en esos progresos, quiero señalar que estoy seguro de que quienes estamos aquí reunidos entendemos que la incumbencia sobre la calidad de vida de los seres humanos es global, no sólo nacional o local. | UN | وقبل أن أدخل في أية تفاصيل في هذا الصدد، أود أن أقول إنني متأكد من أن الذين يجتمعون منا اليوم هنا يفهمون أن المسؤولية عن نوعية حياة للبشر مسؤولية عالمية، وليست وطنية أو محلية فقط. |
Las ONG representaban el grupo más numeroso de esos asociados, y 553 ONG eran financiadas mediante acuerdos sobre proyectos por un valor total de 224 millones de dólares, y tres de esos cuatro acuerdos se habían concertado con ONG nacionales o locales. | UN | وكانت المنظمات غير الحكومية أكبر مجموعة من بين هؤلاء الشركاء، إذ تم تمويل 553 منظمة غير حكومية من خلال اتفاقات مشاريع بلغ مجموعها 224 مليون دولاراً من دولارات الولايات المتحدة، وكانت ثلاثة من أصل أربعة من هذه الاتفاقات قد أُبرمت مع المنظمات غير الحكومية وطنية أو محلية. |
200. Preocupan al Comité las denuncias de conductas discriminatorias o vejatorias contra no nacionales por parte de funcionarios de varias administraciones nacionales o locales. | UN | 200- وتعرب اللجنة عن القلق إزاء ما يُزعم من سلوكيات تمييزية أو مهينة تستهدف غير المواطنين، منسوبة إلى موظفين يعملون في إدارات وطنية أو محلية مختلفة. |
a) Adoptará disposiciones nacionales o locales para la coordinación entre las autoridades competentes: | UN | (أ) وضع ترتيبات وطنية أو محلية للتنسيق بين سلطاتها المختصة؛ |
Tales beneficios pueden ser nacionales o locales (como la ordenación de la divisoria de aguas, la prevención de la desertificación o la prestación de servicios recreativos). | UN | وقد تكون هذه المنافع وطنية أو محلية (كإدارة مستجمعات المياه أو منع التصحر أو توفير مرافق الاستجمام). |
Por último, para que esta estrategia pueda realmente contribuir a la transformación de la gobernanza pública e influir en el desarrollo en todas sus dimensiones, debe dirigirse a todos los agentes que intervengan, actúen o interactúen en la esfera de la gobernanza pública o en una política pública determinada, ya sean estos estatales o no estatales, nacionales o locales. | UN | وأخيرًا، ولكي تسهم هذه الاستراتيجية إسهامًا فعليًا في تحويل الحوكمة العامة، والتأثير في التنمية بكل أبعادها، ينبغي أن تستهدف جميع الجهات الفاعلة المتدخّلة والعاملة والمتفاعلة في مجال الحوكمة العامة أو في سياسة عامة معيّنة، سواء كانت جهات حكومية أو غير حكومية، وطنية أو محلية. |
El consenso internacional sobre el desarrollo sostenible contemplaba una adopción integrada de decisiones a nivel nacional y local, en forma de procesos nacionales o locales del Programa 21 y estrategias de desarrollo sostenible. | UN | 28 - وتوخى التوافق الدولي في الآراء بشأن التنمية المستدامة تكامل عمليات اتخاذ القرار على الصعيدين الوطني والمحلي، في شكل عمليات وطنية أو محلية لتحقيق جدول أعمال القرن 21 واستراتيجيات التنمية المستدامة. |
Las actividades realizadas con el apoyo del programa Capacidad 21, relativas a la preparación de programas 21 nacionales o locales, también siguieron siendo una esfera importante de la cooperación del PNUD (por ejemplo, en Bulgaria, Jordania, Mongolia y Turquía). | UN | وظلت أيضا الأنشطة المدعمة من برنامج القدرات للقرن 21 والمتصلة بإعداد جداول أعمال وطنية أو محلية للقرن 21 تشكل مجالا هاما من مجالات التعاون المقدم من البرنامج الإنمائي (على سبيل المثال في الأردن وبلغاريا وتركيا ومنغوليا). |
Cabría preguntar si, además de la capacidad para socializar la investigación científica y tecnológica en contextos nacionales o locales específicos, no deberíamos pensar también en socializar esa investigación en el plano global para relegitimarla en un mundo plural en el que interactúan y se entrelazan diferencias de todo tipo. | UN | وقد نسأل ما إذا كان يتعين علينا، بالإضافة إلى إضفاء الطابع الاجتماعي على البحوث العلمية والتكنولوجية وفقا لسياقات وطنية أو محلية معينة، أن نفكر أيضا في إضفاء الطابع الاجتماعي على هذه البحوث وفقا للمسكونية العالمية لإعادة إضفاء الشرعية على هذه النظرية في عالم تعددي تتشابك فيه كل أنواع الاختلافات وتتفاعل. |
A fin de tener derecho al sistema doble de ajuste de las pensiones, el beneficiario debe demostrar que reside en un país distinto de los Estados Unidos de América presentando un certificado emitido por una autoridad gubernamental nacional o local. | UN | وللاستفادة من نظام المسار الثنائي لتسوية المعاشات التقاعدية، يتعين على المستفيد تقديم ما يثبت إقامته في بلد غير الولايات المتحدة في شكل شهادة صادرة عن سلطة حكومية وطنية أو محلية. |
Los representantes del Secretario General informaron a la Comisión que las empresas de seguridad privada con personal armado que figuran en los anexos operan, con una sola excepción, a nivel nacional o local y que algunas de ellas pueden operar en más de un país. | UN | وأبلغ ممثلو الأمين العام اللجنة بأن شركات الأمن الخاص المسلح الواردة في المرفقين، باستثناء واحدة منها، هي شركات وطنية أو محلية النطاق، وأن بعضاً منها قد يعمل في أكثر من بلد واحد. |
15. En aras de reunir credibilidad y eficacia, toda medida política destinada a combatir la discriminación racial en el plano internacional, regional, nacional o local debe abarcar servicios de asesoramiento y educación. | UN | ١٥ - وأضاف قائلا إن كل سياسة عامة دولية أو إقليمية أو وطنية أو محلية لمكافحة التمييز العنصري لا تكون موثوقة وفعالة إلا إذا اشتملت على عنصري الخدمات الاستشارية والتعليم. |
62. Exhorta a los Estados a que consideren la posibilidad de establecer mecanismos nacionales o subnacionales independientes para contribuir a vigilar y preservar los derechos del niño, incluidos los de los niños en sus sistemas de justicia penal, y para dar respuesta a las inquietudes del niño; | UN | 62- يهيب بالدول أن تنظر في إنشاء آليات وطنية أو محلية مستقلة للمساهمة في رصد وحماية حقوق الأطفال، بمن فيهم الأطفال الخاضعون لنظمها القضائية الجنائية، وأن تعالج شواغل الأطفال؛ |