"وطنية ترمي" - Translation from Arabic to Spanish

    • nacionales para
        
    • nacional para
        
    • nacionales destinadas
        
    • nacional encaminada
        
    • nacionales encaminadas
        
    • nacional destinado
        
    • nacionales destinados
        
    • nacionales encaminados
        
    • nacionales que apunten
        
    • nacional con
        
    • nacionales cuyo objetivo
        
    Por un lado, los países en desarrollo deben definir estrategias nacionales para lograr las metas enunciadas en los objetivos de desarrollo del Milenio. UN من ناحية، يجب على البلدان النامية أن تضع استراتيجيات وطنية ترمي إلى تحقيق الأهداف الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los indígenas también participaron en la preparación de normas internacionales y disposiciones legislativas nacionales para proteger y promover sus derechos humanos. UN كما شاركت الشعوب الأصلية في استحداث معايير دولية وتشريعات وطنية ترمي إلى حماية حقوق الإنسان لديها وتعزيزها.
    Ha creado un comité nacional para el adelanto de la mujer encargado de formular un plan de acción nacional destinado a eliminar la feminización de la pobreza y potenciar el papel de la mujer. UN وقد أنشئت لجنة وطنية للنهوض بالمرأة مكلفة بوضع خطة عمل وطنية ترمي إلى القضاء على تأنيث الفقر وعلى تهميش المرأة.
    El Ministerio celebró un seminario sobre la mujer y los deportes con el fin de elaborar un plan estratégico nacional para promover la participación de las mujeres en todos los niveles. UN وعقدت الوزارة حلقة عمل عن النساء والرياضة لوضع خطة استراتيجية وطنية ترمي لتشجيع مشاركة المرأة على كافة المستويات.
    Esta campaña forma parte de una serie de iniciativas nacionales destinadas a lograr el acceso universal a la educación. UN وهذه الحملة هي جزء من مجموعة مبادرات وطنية ترمي إلى تعميم التعليم.
    Desde 2008 ha habido una política nacional encaminada a erradicar el tráfico de personas. UN وقد بُدئ منذ عام 2008 في انتهاج سياسة وطنية ترمي إلى استئصال شأفة ظاهرة الاتجار بالأشخاص.
    Es importante elaborar un código de conducta para esos grupos, junto con disposiciones jurídicas nacionales encaminadas a impedir el comercio ilícito de obras de arte. UN ومن المهم أن نقوم بوضع نوع من مدونة قواعد السلوك لهذه المجموعات وإصدار أحكام تشريعية وطنية ترمي إلى منع الاتجار غير القانوني بالأعمال الفنية.
    Los ministros están estableciendo mecanismos nacionales para abordar la reducción del riesgo de desastres en sus países y se están reuniendo periódicamente en el plano regional. UN ويضطلع الوزراء بوضع آليات وطنية ترمي إلى معالجة الحد من مخاطر الكوارث في بلدانهم ويجتمعون بشكل منتظم في مواقع إقليمية.
    A continuación se realizarán cursos prácticos nacionales para dotar a los pueblos indígenas de la capacidad necesaria para aplicar las directrices. UN وسيتبع ذلك تنظيمُ حلقات عمل وطنية ترمي إلى بناء قدرات الشعوب الأصلية على تطبيق المبادئ التوجيهية.
    También se organizaron actividades nacionales para divulgar los vínculos entre la diversidad biológica y el agua en más de 51 países, y más de 17 organizaciones internacionales y de las Naciones Unidas conmemoraron el Día Internacional. UN ونُظمت أيضا عمليات رصد وطنية ترمي إلى شحذ الوعي بالروابط بين التنوع البيولوجي والمياه في أكثر من 51 بلدا واحتفل أكثر من 17 من المنظمات الدولية وهيئات الأمم المتحدة باليوم الدولي.
    Argelia apoya plenamente la adopción de políticas nacionales para eliminar el racismo y la discriminación racial, así como las medidas coordinadas de los Estados y las organizaciones internacionales a ese respecto. UN ٦١ - والجزائر تؤيد بشكل كامل اعتماد سياسات وطنية ترمي إلى القضاء على العنصرية والتمييز العنصري، وتضافر الجهود من جانب الدول والمنظمات الدولية تحقيقا لهذه الغاية.
    Adopten y apliquen políticas y leyes nacionales para proteger eficazmente a sus poblaciones de las violaciones de sus derechos humanos como consecuencia de las actuaciones de dichas organizaciones. UN 1 - اعتماد وتنفيذ سياسات وقوانين وطنية ترمي إلى حماية شعوبها حماية فعالة من انتهاكات حقوقهم نتيجة أعمال تلك المنظمات.
    El Estado Parte debería considerar la posibilidad de aprobar un plan de acción nacional para eliminar la violencia contra las mujeres y los niños. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في اعتماد خطة عمل وطنية ترمي إلى استئصال العنف الذي يستهدف النساء والأطفال.
    El Estado Parte debería considerar la posibilidad de aprobar un plan de acción nacional para eliminar la violencia contra las mujeres y los niños. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في اعتماد خطة عمل وطنية ترمي إلى استئصال العنف الذي يستهدف النساء والأطفال.
    No basta con que el Gobierno firme y ratifique los instrumentos internacionales si no se formula una estrategia nacional para rehabilitar y apoyar a las víctimas de la trata y la prostitución. UN ذلك أنه لا يكفي أن توقع الحكومة الصكوك الدولية وتصدق عليها، دون صياغة استراتيجية وطنية ترمي إلى إعادة تأهيل ودعم ضحايا الاتجار بالبشر والبغاء.
    Además, se ha diseñado una estrategia nacional para combatir la pobreza, especialmente entre familias monoparentales, a todos los niveles federales. UN وهناك أيضاً استراتيجية وطنية ترمي إلى محاربة الفقر، لا سيما في صفوف الأُسر ذات العائل الوحيد، على جميع المستويات الاتحادية.
    86. Suiza observó con satisfacción que el Gobierno había adoptado políticas nacionales destinadas a fomentar el proceso democrático. UN 86- وأشارت سويسرا بتقدير إلى أن الحكومة اعتمدت سياسات وطنية ترمي إلى تعزيز العملية الديمقراطية.
    Los países en desarrollo necesitan empresas competitivas que puedan aprovechar las oportunidades de exportación y las medidas nacionales destinadas a mejorar el acceso a la financiación para las pequeñas y medianas empresas (PYME) y los inversores privados. UN وتحتاج البلدان النامية إلى منشآت تنافسية قادرة على اغتنام فرص التصدير وإلى سياسات وطنية ترمي إلى تحسين حصول المشاريع الصغيرة ومتوسطة الحجم والمستثمرين من القطاع الخاص على التمويل.
    Un punto de partida sería elaborar una estrategia nacional encaminada a ajustar las leyes y políticas a la Convención, y establecer estructuras que facilitaran su aplicación efectiva. UN وقد تتمثل إحدى نقاط الانطلاق في وضع استراتيجية وطنية ترمي إلى مواءمة القوانين والسياسات مع أحكام الاتفاقية وإنشاء الهياكل اللازمة لتيسير تنفيذها الفعال.
    Formulación de políticas nacionales encaminadas a fortalecer la producción, la exportación y la capacidad tecnológica del sector de los servicios, y a mejorar la cooperación entre los países a nivel regional, subregional e interregional, incluida la liberalización del comercio, la mancomunación de las capacidades con vistas a mejorar las aptitudes técnicas, las redes de distribución y el desarrollo de la infraestructura. UN إعداد سياسات وطنية ترمي إلى تعزيز انتاج وتصدير قطاعات الخدمات وقدرتها التكنولوجية، وزيادة التعاون بين البلدان على الصعد الاقليمية ودون الاقليمية واﻷقاليمية، بما في ذلك تحرير التجارة المتبادل وتجميع القدرات بهدف تحسين المهارات وتوزيع الشبكات وتنمية الهياكل اﻷساسية.
    Establecer objetivos nacionales destinados a la prevención de la caries dental y a la promoción de la salud, a fin de reducir al mínimo la necesidad de restauración dental; UN ' 1` وضع أهداف وطنية ترمي إلى الجمع بين الوقاية من تسوُّس الأسنان وتعزيز الصحة، وبذلك تقلل الحاجة إلى تصليح الأسنان؛
    Establecer objetivos nacionales encaminados a reducir al mínimo su uso; UN ' 2` وضع أهداف وطنية ترمي إلى تقليل استعمالها؛
    Cada Alta Parte Contratante se esforzará por introducir y aplicar medidas nacionales que apunten a la prohibición completa del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de las municiones en racimo, así como a su definitiva destrucción. UN يسعى كل طرف متعاقد سام إلى اعتماد وتنفيذ تدابير وطنية ترمي إلى حظر استخدام وتخزين وإنتاج ونقل الذخائر العنقودية حظراً شاملاً، وإلى استكمال تدمير هذه الذخائر.
    20. El Gobierno del país vela por la aplicación de un plan nacional con miras a promover el respeto de los derechos humanos garantizados por la Constitución. UN 20- وتسهر الحكومة الجزائرية على تنفيذ خطة وطنية ترمي إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان التي يكفلها الدستور.
    Nosotros sugerimos que las Naciones Unidas, con el apoyo adecuado en cada caso, patrocine programas nacionales cuyo objetivo sea eliminar la utilización de drogas ilícitas por alumnos y estudiantes en nuestras escuelas y por los jóvenes en general en todo el mundo. UN بل إننا نقترح أن تقوم اﻷمم المتحدة - بدعم مناسب في كل حالة - برعاية برامج وطنية ترمي إلى القضاء على المخدرات غير المشروعة التي يستعملها التلاميذ والطلاب في مدارسنا وجميع الشباب في كافة أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more