"وطنية عن العنف" - Translation from Arabic to Spanish

    • nacional sobre la violencia
        
    • nacionales sobre la violencia
        
    • nacionales sobre violencia
        
    También está estableciendo una base de datos nacional sobre la violencia contra la mujer. UN وهي تعمل أيضا على إعداد قاعدة بيانات وطنية عن العنف ضد المرأة.
    Los Países Bajos llevarán a cabo una encuesta nacional sobre la violencia doméstica en 2008. UN وستجري هولندا دراسة استقصائية وطنية عن العنف العائلي عام 2008.
    31. La Sra. Aouij celebra las medidas adoptadas por el Gobierno para que las mujeres puedan acceder a los préstamos para actividades empresariales y en la adopción de un plan nacional sobre la violencia sexual. UN 31 - السيدة عويج: رحبت بالعمل الذي قامت به الحكومة لجعل القروض الحكومية متاحة للنساء واعتماد خطة وطنية عن العنف الجنسي.
    La voluntad política del Gobierno se manifestó en la organización de congresos nacionales sobre la violencia. UN وتجسدت هذه الإرادة السياسية للحكومة في تنظيم جلسات وطنية عن العنف الموجه ضد المرأة.
    Felicitó a la República Unida de Tanzanía por haber facilitado estadísticas nacionales sobre la violencia basada en el género. UN وهنأتها أيضاً على تقديم إحصاءات وطنية عن العنف الجنساني.
    No se dispuso de datos nacionales sobre violencia de género ni sobre violencia sexual relacionada con los conflictos. UN لم تتوافر بيانات وطنية عن العنف القائم على نوع الجنس أو العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات.
    El Comité celebra la promulgación de la Ley sobre la violencia doméstica de 2009 y la puesta en marcha de un plan de acción nacional sobre la violencia de género. UN 19 - ترحب اللجنة بسن قانون العنف المحلي لعام 2009 وبإطلاق خطة عمل وطنية عن العنف القائم على نوع الجنس.
    Qatar señaló que había llevado a cabo un estudio metodológico práctico sobre la violencia en la familia, que se había traducido en la elaboración de un plan de acción, mientras que Egipto indicó que había publicado un estudio nacional sobre la violencia contra la mujer y que se estaban adoptando medidas en respuesta a los resultados. UN وأفادت قطر بأنها أجرت دراسة ميدانية منهجية حول العنف العائلي، ما أفضى إلى صوغ خطة عمل ذات صلة، في حين أشارت مصر إلى أنها نشرت دراسة وطنية عن العنف ضد المرأة وأنَّ العمل جارٍ على معالجة نتائجها.
    Recientemente una encuesta nacional sobre la violencia contra los niños, realizada en la República Unida de Tanzanía, impulsó al Gobierno a comprometerse a preparar un plan de acción nacional encaminado a reducir la violencia contra los niños y apoyar a los supervivientes. UN وفي الآونة الأخيرة، في جمهورية تنزانيا المتحدة، دفعت دراسة استقصائية وطنية عن العنف ضد الأطفال الحكومة إلى الالتزام بوضع خطة عمل وطنية تهدف إلى الحد من العنف ضد الأطفال ودعم الناجين منه.
    Observó los esfuerzos de Tonga para eliminar la violencia contra la mujer, como el estudio nacional sobre la violencia doméstica y la cooperación con organizaciones regionales y organizaciones relevantes de las Naciones Unidas. UN وأشارت إلى جهود تونغا الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة، بما في ذلك إعداد دراسة وطنية عن العنف المنزلي والتعاون مع المنظمات الإقليمية ومنظمات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Como un aspecto de la intensificación de los esfuerzos y como parte del seguimiento que hacen los Estados miembros de la Unión Europea de la Plataforma de Acción de Beijing, en el último trimestre de 2000 la Presidencia danesa de la UE inició el desarrollo de una base de datos nacional sobre la violencia contra la mujer. UN وكجانب للجهود المكثَّفة وجزء من الأعمال التي تضطلع بها الدول أعضاء الاتحاد الأوروبي في سبيل متابعة منهاج عمل بيجينغ، بدأت الحكومة الدانمركية في خريف عام 2002، تطوير قاعدة بيانات وطنية عن العنف ضد المرأة.
    14. El LLP estaba preparando un estudio nacional sobre la violencia doméstica para investigar la incidencia, las causas, el carácter y las consecuencias de la violencia contra la mujer. UN 14- وتعكف المنظمة في الوقت الحالي على إعداد دراسة وطنية عن العنف العائلي للتحقيق في تفشي ظاهرة العنف ضد المرأة وأسبابه وطبيعته ونتائجه.
    En relación a esta recomendación, se realizó un Estudio nacional sobre la violencia Doméstica contra la Mujer y los Niños, el cual se efectuó sólo en la Región Insular, que no se ha concluido; UN وتمحورت إحدى التوصيات الأخرى حول إجراء الدراسات التقنية اللازمة لتحديد نطاق العنف الأسري وأسبابه وآثاره، وكاستجابة لها أُجريت دراسة وطنية عن العنف الأسري الممارس ضدّ النساء والأطفال ولكنّها اقتصرت على منطقة الجزر ولم تكتمل بعد؛
    Por ejemplo, en 2007 un estudio nacional sobre la violencia en las escuelas, realizado por el Centro de Justicia y Prevención del Delito encontró que el 59,2 por ciento de las niñas de la escuela primaria habían sido sexualmente agredidas tres veces, o más, y que en el 85,9 por ciento de los casos los responsables eran sus propios compañeros de escuela. UN وعلى سبيل المثال، فقد تبين من دراسة وطنية عن العنف في المدارس أجراها مركز العدالة ومنع الجريمة في عام 20007، أن 59.2 في المائة من تلميذات المدارس الابتدائية تعرضن للاعتداء وأن المسؤولين عن هذه الاعتداءات كانوا من زملائهن في المدارس بنسبة 85.94 في المائة.
    Por su parte, en Swazilandia el UNICEF -- en colaboración con el Ministerio de Educación, el Departamento de Policía y organizaciones no gubernamentales, así como los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades (Estados Unidos) -- facilitó el primer estudio nacional sobre la violencia contra las niñas, que servirá de base de referencia para las intervenciones futuras. UN وفي الوقت نفسه، قامت اليونيسيف في سوازيلند - بالاشتراك مع وزارة التربية والتعليم وقوات الشرطة والمنظمات غير الحكومية، فضلا عن مراكز مكافحة الأمراض والوقاية منها في الولايات المتحدة - بتيسير إجراء أول دراسة وطنية عن العنف ضد الفتيات، ستكون بمثابة منطلق لإنارة سبيل التدخلات القادمة في هذا المجال.
    11. En el informe se menciona un estudio nacional sobre la violencia contra la mujer y las prácticas tradicionales perniciosas analizadas por región y por grupo étnico (párr. 60). UN 11- ويُشير التقرير إلى دراسة وطنية عن العنف ضد المرأة وإلى الممارسات التقليدية الضارة، ويحللّها حسب المنطقة والجماعة الإثنية (الفقرة 60).
    Se trata de la realización de un estudio nacional sobre la violencia contra la mujer y la aprobación por parte del Gobierno de una política nacional de género (PNG), que será aplicada por los distintos agentes (Gobierno, asociados técnicos y financieros, sociedad civil, sector privado, etc.). UN والمقصود إجراء دراسة وطنية عن العنف ضد المرأة، واعتماد الحكومة للسياسة الوطنية الجنسانية وتنفيذها من جانب العناصر الفاعلة في مجموعها (الحكومة، الشركاء التقنيون والماليون، المجتمع المدني، القطاع الخاص، إلخ)، وسيكون ذلك أساسا للأنشطة المقبلة.
    Por otra parte, en más de 100 ministerios de salud se han designado centros de coordinación para la prevención de la violencia, y 18 países han producido informes nacionales sobre la violencia y la salud. UN وفضلا عن ذلك، عُيَّن منسقون معنيون بمنع العنف في أكثر من مائة وزارة من وزارات الصحة، أصدر 18 بلدا تقارير وطنية عن العنف والصحة.
    Publicación de informes y encuestas nacionales sobre la violencia contra la mujer; iniciación de un diálogo entre la sociedad civil y el gobierno sobre el establecimiento de albergues para mujeres maltratadas; apoyo a las campañas de promoción y programas de capacitación locales para la eliminación de la violencia contra la mujer UN :: نشر تقارير ودراسات استقصائية وطنية عن العنف الموجه ضد المرأة وبدء حوار بين المجتمع المدني والحكومة عن إنشاء ملاجئ للنساء اللائي يتعرضن لسوء المعاملة وتقديم الدعم لحملات التوعية والبرامج التدريبية من أجل القضاء على العنف الموجه ضد المرأة
    65. La Sra. Begum pregunta si se dispone de datos nacionales sobre la violencia contra las mujeres y qué mecanismos existen para la recopilación de datos, en particular con respecto a la violación, un grave problema en Liberia. ¿De qué medidas se dispone para ayudar a las víctimas de la violencia, en particular de violación, y qué servicios de asesoramiento existen? UN 65 - السيدة بيغوم: سألت عما إذا كانت هناك بيانات متاحة وطنية عن العنف ضد المرأة متاحة وما هي الآلية الموجودة لجمع البيانات، لا سيما فيما يتعلق بالاغتصاب الذي يمثل مشكلة خطيرة في البلد. وما هي التدابير المتاحة لمساعدة ضحايا العنف، وبخاصة الاغتصاب وما هي الخدمات المتاحة لتقديم المشورة؟
    Esa labor se ha traducido en la elaboración de informes nacionales sobre violencia y salud y en el nombramiento de coordinadores sobre la violencia contra la mujer en los ministerios de salud de casi 100 países. UN وأدّت جهود هذه المنظمة إلى إصدار تقارير وطنية عن العنف والصحة وتعيين مراكز تنسيق بشأن العنف ضد المرأة في وزارات الصحة في 100 بلد تقريباً.
    Informa al Comité de que el Consejo Nacional de la Mujer ha recopilado las estadísticas nacionales sobre violencia doméstica; la delegación se complacerá en presentar esos datos a su debido tiempo. UN وأبلغ اللجنة أن المجلس الوطني للمرأة جمع إحصاءات وطنية عن العنف المنزلي؛ ويسر الوفد تقديم هذه البيانات في الوقت المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more