"وطنية لتنسيق" - Translation from Arabic to Spanish

    • nacional para coordinar
        
    • nacional de coordinación de
        
    • nacionales de coordinación de
        
    • nacional para la coordinación
        
    • nacional que coordine
        
    • de coordinación nacional
        
    • nacionales para coordinar la
        
    • nacional encargado de coordinar
        
    • nacional encargada de coordinar
        
    • nacionales encargadas de coordinar
        
    Recientemente se estableció un comité nacional para coordinar todas las actividades tendientes a combatir la desertificación. UN ومؤخرا، أنشئت لجنة وطنية لتنسيق جميع اﻷنشطة الرامية الى مكافحة التصحر.
    También deberían establecerse centros de enlace a nivel nacional para coordinar las actividades en materia de derechos humanos. UN وينبغي إنشاء آليات وطنية لتنسيق أنشطة حقوق اﻹنسان.
    El Gobierno creó recientemente una comisión nacional para coordinar los servicios a los refugiados. UN وقد أنشأت حكومتها مؤخرا لجنة وطنية لتنسيق الخدمات التي تقدم للاجئين.
    Este acuerdo marco se aplica por conducto del Mecanismo nacional de coordinación de las Cuestiones Atmosféricas. UN ويجري تنفيذ هذا الاطار عن طريق آلية وطنية لتنسيق المسائل المتعلقة بالهواء.
    Otros asociados son 14 organismos nacionales de coordinación de voluntarios y una organización bilateral que envía a voluntarios. UN ويضم الشركاء الآخرون 14 وكالة وطنية لتنسيق شؤون المتطوعين ومنظمة ثنائية لإرسال المتطوعين.
    Hemos establecido un plan estratégico nacional para la coordinación y la consolidación de las actividades de prevención con el objeto de poner coto a la propagación de la epidemia. UN وبهدف وقف انتشار الوباء، وضعنا خطة استراتيجية وطنية لتنسيق أنشطة الوقاية وتعزيزها.
    Como preparativo para el Año Internacional, Costa Rica ha creado un comité nacional para coordinar las manifestaciones y actividades. UN وقد أنشأ بلدها في معرض تحضيره للسنة الدولية لجنة وطنية لتنسيق اﻷحداث واﻷنشطة.
    En 2003, se estableció un servicio nacional para coordinar medidas contra dicho delito, y en 2008 se celebró un simposio nacional. UN وفي عام 2003، أنشئت دائرة وطنية لتنسيق التدابير المتخذة لمكافحة هذه الجرائم، وفي عام 2008 أقيمت ندوة وطنية لهذا الغرض.
    Se ha establecido una comisión nacional para coordinar y supervisar las actividades de lucha contra el terrorismo de todas las instituciones gubernamentales. UN كما أنشئت لجنة وطنية لتنسيق ورصد أنشطة جميع مؤسسات الحكومة المعنية بمكافحة الإرهاب.
    La creación del Consejo Colombiano para Integración de la Mujer en 1980 había supuesto un hito en cuanto a que reconocía la necesidad de crear un mecanismo nacional para coordinar las diversas actividades sectoriales que tenían por objeto integrar a las mujeres en esas actividades. UN وقالت إن إنشاء مجلس إدماج المرأة الكولومبية في عام ١٩٨٠ كان يشكل علامة فارقة على طريق التسليم بضرورة استحداث آلية وطنية لتنسيق الجهود القطاعية المختلفة الرامية الى إدماج المرأة في أنشطتها.
    Para garantizar la gestión adecuada de los fondos facilitados por los donantes en el marco de la cooperación con Burundi, el Gobierno ha creado un comité nacional para coordinar la asistencia. UN ومن أجل كفالة الإدارة السليمة للأموال المقدمة من المانحين في إطار التعاون مع بوروندي، أنشأت الحكومة لجنة وطنية لتنسيق المعونة.
    Dentro de los logros más recientes cabe destacar la elaboración y aprobación de un plan estratégico nacional para coordinar, vigilar y estandarizar las acciones contra las minas antipersonal y para recopilar la información existente sobre el tema. UN وينبغي أن نخص بالذكر من بين آخر المنجزات وضع واعتماد خطة استراتيجية وطنية لتنسيق ورصد وتوحيد الإجراءات لمكافحة الألغام المضادة للأفراد، وتجميع المعلومات المتاحة حاليا عن ذلك الموضوع.
    Hay un órgano nacional de coordinación de las estadísticas de género UN لديها هيئة وطنية لتنسيق الإحصاءات الجنسانية على الصعيد الوطني
    La Misión de las Naciones Unidas en Sudán del Sur ha prestado apoyo para establecer un mecanismo nacional de coordinación de la supervisión y ha brindado asistencia a los miembros de ese mecanismo para el desarrollo de la capacidad. UN وساعدت بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان على إنشاء آلية وطنية لتنسيق الرقابة وقامت بتنمية قدرات أعضائها.
    En Mozambique se han finalizado planes sectoriales globales en materia de salud y educación; y en la República Unida de Tanzanía, se han puesto en marcha iniciativas para establecer un órgano nacional de coordinación de la respuesta multisectorial. UN وفي موزامبيق، أُنجزت خطط قطاعية شاملة في قطاعي الصحة والتعليم وفي جمهورية تنزانيا المتحدة بُذلت جهود لإنشاء هيئة وطنية لتنسيق الاستجابة المتعددة القطاعات.
    Mecanismos nacionales de coordinación de estadísticas de delincuencia UN :: إنشاء آليات وطنية لتنسيق إحصاءات الجريمة
    Para consolidar sus respectivas políticas de población, los Gobiernos de Argelia, el Líbano, la República Árabe Siria y el Sudán establecieron mecanismos nacionales de coordinación de la política de población en el curso del año. UN وتوخيا من حكومات الجزائر والجمهورية العربية السورية والسودان ولبنان لتوحيد سياساتها السكانية، أنشأت هذه الحكومات، خلال العام، آليات وطنية لتنسيق السياسات السكانية.
    Se insta a los gobiernos africanos a que se apresuren a promulgar legislación apropiada en materia de fiscalización de drogas y a que creen órganos nacionales de coordinación de las operaciones de fiscalización de drogas. UN وتحث الحكومات الافريقية على التعجيل بعملية سن تشريعات مناسبة لمراقبة المواد المخدرة وإنشاء هيئات تنفيذية وطنية لتنسيق مراقبة المواد المخدرة.
    El Congo creó un comité nacional para la coordinación, la supervisión y la evaluación del plan nacional para las personas con discapacidad. UN وأنشأت الكونغو لجنة وطنية لتنسيق الخطة الوطنية للأشخاص ذوي الإعاقة ورصدها وتقييمها.
    Teniendo eso en cuenta, Australia propondrá que los Estados partes designen a una autoridad nacional que coordine el cumplimiento nacional de la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas y sirva de enlace entre los Estados partes. UN ومع أخذ هذا الأمر بعين الاعتبار، فإن أستراليا ستقترح أن تعين الدول الأطراف سلطة وطنية لتنسيق الامتثال المحلي لاتفاقية الأسلحة البيولوجية وللعمل بوصفها جهة تنسيق وحيدة للاتصال بين الدول الأطراف.
    El Ministerio de la Mujer y Bienestar Social ha constituido un comité de coordinación nacional encargado de coordinar todos los programas que aplican los organismos del Gobierno a fin de evitar la duplicación y llevar a cabo actividades eficaces de supervisión y evaluación. UN وشكلت وزارة المرأة والرفاه الاجتماعي لجنة تنسيق وطنية لتنسيق جميع البرامج التي تنفذها وكالات الحكومة بهدف تفادي الازدواجية وضمان فعالية الرصد والتقييم.
    Con múltiples agentes dedicados a luchar contra la epidemia del VIH/SIDA, se reconoce ampliamente la importancia de crear órganos nacionales para coordinar la formulación de políticas y la aplicación de programas. UN 119 - ومع تصدي جهات فاعلة متعددة لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز اتسع نطاق الاعتراف بأهمية إنشاء هيئات وطنية لتنسيق وضع السياسات وتنفيذ البرامج.
    Para concluir, anuncia el establecimiento de un comité nacional encargado de coordinar las actividades del país con miras a la Conferencia y declara que su Gobierno apoyará la Plataforma de Acción que se estudiará en Beijing. UN وأعلنت في النهاية أن كينيا قد أنشأت لجنة وطنية لتنسيق أنشطة البلد ﻷجل المؤتمر، إن حكومتها سوف تؤيد برنامج العمل الذي سيناقش في بكين.
    La Argentina comunicó que su plan de acción incluiría también la creación de una institución nacional encargada de coordinar todas las actividades de aplicación. UN وذكرت الأرجنتين أن خطة عملها ستتضمن أيضاً إنشاء مؤسسة وطنية لتنسيق جميع أنشطة التنفيذ.
    Para lograr la aplicación eficaz y eficiente del régimen establecido en la Parte XIII, es conveniente que todos los Estados designen entidades nacionales encargadas de coordinar las actividades de investigación y responder a las solicitudes. UN 111 - ومن المستصوب، من أجل تنفيذ نظام الجزء الثالث عشر بفعالية وكفاءة، أن تعين جميع الدول جهات تنسيق وطنية لتنسيق أنشطة البحث والرد على الطلبات المقدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more