En el proyecto se prevé que el Ministro de Salud prepare una política nacional de salud mental en un plazo de seis meses a partir de la promulgación de la ley. | UN | وينص مشروع القانون على أن يضع وزير الصحة سياسة وطنية للصحة العقلية في غضون ستة شهور من دخول القانون حيز النفاذ. |
En ese sentido, el Ministerio de Salud ha establecido un plan nacional de salud mental y psiquiátrica que identifica a la violencia como una de sus prioridades. | UN | وفي هذا الصدد، وضعت وزارة الصحة خطة وطنية للصحة العقلية والنفسانية حددت العنف كواحدة من أولوياتها. |
A partir de 1996 se aplica una política nacional de salud en virtud de la cual se presta un conjunto mínimo de servicios a toda la población, en particular a los niños. | UN | ومضى يقول إنه منذ عام 1996، تطبق سياسة وطنية للصحة يوفر بموجبها حد أدنى من الخدمات لجميع السكان، ولا سيما الأطفال. |
En forma similar, Bhután y Mongolia también han formulado estrategias nacionales de salud reproductiva. | UN | وبالمثل، وضعت بوتان ومنغوليا استراتيجية وطنية للصحة اﻹنجابية. |
El Afganistán señaló también que estaba diseñando una Estrategia nacional sobre salud mental. | UN | وأفادت أفغانستان أيضاً بأنها تعد استراتيجية وطنية للصحة العقلية. |
Con todo, no se ha respondido a una pregunta respecto de la existencia de una política nacional de salud reproductiva. | UN | وأضافت أن مسألة وجود سياسة وطنية للصحة التناسلية لم تحظ بإجابة. |
Kenya ha aprobado también un plan nacional de salud que integra los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | كما أن كينيا أقرت خطة وطنية للصحة أدخلت فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
95. El Ministerio ha elaborado un plan nacional de salud 2008-2012 que se centra en las esferas prioritarias siguientes: | UN | 95- وضعت الوزارة خطة وطنية للصحة للفترة 2008-2012 تركز على المجالات الحيوية التالية التي تحظى بالأولوية: |
2003: Puesta en marcha de los trabajos de elaboración de una política nacional de salud reproductiva y de las normas y protocolo de los procedimientos. | UN | 2003: الشروع في أعمال صياغة سياسة وطنية للصحة الإنجابية ولمعايير وبروتوكول الإجراءات. |
La simple adopción de una estrategia nacional de salud no basta para considerar que el Estado parte ha cumplido sus obligaciones. | UN | إن مجرد اعتماد استراتيجية وطنية للصحة لا يكفي للوفاء بالتزامات الدولة الطرف. |
La elaboración de la estrategia nacional de salud escolar, puesta en marcha en 2008; | UN | إعداد استراتيجية وطنية للصحة المدرسية لعام 2008؛ |
:: La creación de un Comité nacional de salud reproductiva en 1991; | UN | :: إنشاء لجنة وطنية للصحة الإنجابية في عام 1991؛ |
Fue el primer paso hacia una Política nacional de salud mental, que todavía no se ha ultimado. | UN | وكانت تلك خطوة أولى نحو اعتماد سياسة وطنية للصحة النفسية لا يزال يتعين وضع صيغتها النهائية. |
36. Todos los países salvo uno afirmaron que tenían un plan nacional de salud. | UN | ٣٦ - باستثناء بلد واحد، أشارت جميع البلدان إلى أن لديها خطة وطنية للصحة. |
271. En marzo de 1992 se creó un grupo de trabajo presidencial encargado de formular una política nacional de salud para Sri Lanka. | UN | ١٧٢- وفي آذار/مارس ٢٩٩١، شُكﱢلت فرقة عمل رئاسية لصياغة سياسة وطنية للصحة في سري لانكا. |
106. Otra consideración importante es la necesidad de incorporar el tema de la violencia contra la mujer a la política nacional de salud. | UN | ٦٠١- وتشكل ضرورة ادماج مسائل العنف ضد المرأة في سياسة وطنية للصحة اعتباراً هاماً أيضاً. |
El Comité recomienda que se elaboren programas nacionales de salud reproductiva dirigidos tanto a las mujeres como a las jóvenes para prevenir los embarazos precoces y los abortos provocados. | UN | وتوصي اللجنة بوضع برامج وطنية للصحة الإنجابية تستهدف المرأة والفتيات الشابات لمنع الحمل المبكر وعملية الإجهاض المتعمد. |
El Comité recomienda que se elaboren programas nacionales de salud reproductiva dirigidos tanto a las mujeres como a las jóvenes para prevenir los embarazos precoces y los abortos provocados. | UN | وتوصي اللجنة بوضع برامج وطنية للصحة الإنجابية تستهدف المرأة والفتيات الشابات لمنع الحمل المبكر وعملية الإجهاض المتعمد. |
Elaboración y aplicación en todos los países de políticas nacionales de salud y seguridad ocupacionales que hagan hincapié en las medidas preventivas. | UN | وضع وتنفيذ سياسات وطنية للصحة والسلامة المهنيتين تؤكد على التدابير الوقائية في جميع البلدان. |
Sírvanse aclarar el actual proceso de aprobación de una política nacional sobre salud reproductiva e indicar las medidas adoptadas para velar por que en todas las escuelas se imparta educación sexual y reproductiva. | UN | ويرجى تقديم معلومات توضيحية عن العملية الجارية لاعتماد سياسة وطنية للصحة الإنجابية وبيان التدابير المتخذة لضمان التثقيف بالصحة الجنسية والإنجابية في جميع المدارس. |
Esas alianzas serán capitalizadas al planificar la prestación de más asistencia por parte del FNUAP para formular un plan nacional sobre la salud sexual y reproductiva. | UN | وستستغل التحالفات من هذا القبيل في التخطيط لمزيد من تقديم مساعدات الصندوق من أجل صياغة خطة وطنية للصحة الجنسية والإنجابية. |
La aplicación de la estrategia nacional en materia de salud, establecida en 2001, permitirá reducir la tasa de mortalidad infantil y elevar la cobertura de vacunación al 60%. | UN | وسيتيح تنفيذ استراتيجية وطنية للصحة أُنشئت في عام 2001، تخفيض معدل وفيات الأطفال، ورفع نسبة التلقيح إلى 60 في المائة. |