La política nacional de prevención de la violencia también se aplicaba a nivel municipal. | UN | كما تنفذ على مستوى البلديات سياسة وطنية لمنع العنف. |
Además, la Oficina ha colaborado estrechamente con las autoridades locales y las organizaciones de jóvenes para organizar una campaña nacional de prevención de la violencia entre los jóvenes. | UN | وعمل المكتب أيضا بتعاون وثيق مع السلطات المحلية والمنظمات الشبابية في إعداد حملة وطنية لمنع العنف في صفوف الشباب. |
Myanmar ha puesto en vigor un plan de acción nacional para la prevención de la trata de personas. | UN | ووضعت ميانمار خطة عمل وطنية لمنع الاتجار بالأشخاص. |
Para aplicar plenamente las directrices que se derivan de estos objetivos, se creará la Autoridad nacional para la prevención y la Lucha contra el Terrorismo (ANPCT). | UN | ومن أجل التنفيذ الكامل للمبادئ التوجيهية المترتبة على تلك الأهداف، ستنشأ سلطة وطنية لمنع الإرهاب ومكافحته. |
:: Se debe adoptar un plan de acción nacional para prevenir y combatir todas las formas de violencia contra la mujer. | UN | :: يجب اعتماد خطة عمل وطنية لمنع ومكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
21. En consecuencia, la OMS procurará aumentar el número de países que cuentan con programas nacionales de prevención y reducción del uso del tabaco hasta llegar al 50% de los Estados Miembros en el año 2000. | UN | ٢١ - وتبعا لذلك ستسعى منظمة الصحة العالمية الى زيادة عدد البلدان التي لديها برامج وطنية لمنع استهلاك التبغ وتخفيضه، وذلك بنسبة ٥٠ في المائة من الدول اﻷعضاء بحلول عام ٢٠٠٠. |
Consciente de que sólo se puede luchar contra este fenómeno conjugando de manera continuada diversos factores, se ha establecido un programa y una estrategia nacionales para la prevención de la producción y el tráfico ilícitos de estupefacientes y la toxicomanía. | UN | وإدراكا منها لحقيقة أن ظاهرة المخدرات لا يمكن مكافحتها إلا بالجمع المستمر بين عدد من العوامل فقد تم وضع برنامج وطني واستراتيجية وطنية لمنع تعاطي المخدرات أو إنتاجها أو الاتجار غير مشروع بها. |
En primer lugar, como ya se ha mencionado, se está estableciendo un mecanismo nacional de prevención de la tortura. | UN | وأشارت أولاً، وكما ذُكر سابقاً، إلى أن الحكومة بصدد إنشاء آلية وطنية لمنع التعذيب. |
Alentó al Perú a agilizar el proceso de creación de un mecanismo nacional de prevención de la tortura. | UN | وشجعت بيرو على الإسراع بالعملية الرامية إلى إنشاء آلية وطنية لمنع التعذيب. |
También celebra que la misma haya sido designada como el Mecanismo nacional de prevención de la Tortura a los efectos del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | كما ترحب باعتبار تلك المؤسسة بمثابة آلية وطنية لمنع التعذيب تنفيذاً للبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
También celebró las gestiones del Togo para la creación de un mecanismo nacional de prevención de la tortura y manifestó la esperanza de que el nuevo mecanismo fuera independiente y eficaz. | UN | ورحبت الجمعية أيضاً بالتزام توغو باستحداث آلية وطنية لمنع التعذيب، وأملت في أن تكون هذه الآلية مستقلة وفعالة. |
Elogió el fortalecimiento de la protección de los niños y el establecimiento de un mecanismo nacional de prevención de la tortura. | UN | وأثنت تونس على تعزيز حماية الطفل وتنفيذ آلية وطنية لمنع التعذيب. |
El Gobierno también ha aprobado el plan nacional para la prevención de la transmisión del VIH/SIDA de madres a hijos. | UN | واعتمدت أيضا الحكومة خطة وطنية لمنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل. |
La Oficina trabajó también en estrecha cooperación con las autoridades locales y las organizaciones juveniles en la preparación de una campaña nacional para la prevención de la violencia. | UN | وإضافة لذلك، تعاون المكتب بصورة وثيقة مع السلطات المحلية ومنظمات الشباب على تنظيم حملة وطنية لمنع العنف. |
Además, el CELS indica que el Estado argentino sigue incumpliendo la obligación de crear un mecanismo nacional para la prevención de la tortura. | UN | وإضافةً إلى ذلك، يشير المركز إلى أن دولة الأرجنتين لم تف بعد بالتزام إنشاء آليةٍ وطنية لمنع التعذيب. |
Formulación de una estrategia nacional para prevenir y combatir las actividades delictivas organizadas | UN | :: صوغ استراتيجية وطنية لمنع ومكافحة الأنشطة الاجرامية المنظمة |
También se ha aprobado el Plan estratégico nacional para prevenir y erradicar el trabajo infantil y proteger a los adolescentes trabajadores. | UN | وثمة أيضاً خطة استراتيجية وطنية لمنع عمل الأطفال والقضاء عليه، ولحماية العمال المراهقين. |
El Consejo preparó un Plan de acción nacional para prevenir el terrorismo y regular las operaciones antiterroristas. | UN | ووضع المجلس خطة عمل وطنية لمنع الإرهاب ولتنظيم عمليات مكافحة الإرهاب. |
La delegación recordó asimismo que en 2000 los Estados Unidos y otros Estados habían propuesto medidas para mejorar el funcionamiento del Comité contra la Tortura de modo que se reforzara su labor preventiva y se alentaran las asociaciones con los mecanismos nacionales de prevención de la tortura. | UN | وذكّر أيضا بأن الولايات المتحدة ودولا أخرى اقترحت في عام 2000 اتباع بعض الخطوات لتحسين عمل لجنة مناهضة التعذيب على نحو يعزز عملها الوقائي ويشجع على إقامة شراكات مع آليات وقائية وطنية لمنع التعذيب. |
La UNOGBIS también seguirá promoviendo activamente el perfeccionamiento de los procesos y mecanismos nacionales de prevención y gestión de los conflictos, reforzando especialmente la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil, incluidos los grupos de mujeres, para que puedan intervenir en ese ámbito. | UN | كما سيستمر المكتب في العمل بنشاط لتعزيز تطوير عمليات وآليات وطنية لمنع الصراعات وإدارتها، ولا سيما بتعزيز قدرة منظمات المجتمع المدني، بما فيها الجماعات النسائية، على التدخل في هذا المجال. |
Si bien acogió con satisfacción el establecimiento de mecanismos nacionales para la prevención de la tortura, el Comité expresó su firme apoyo a la creación de un mecanismo internacional que realizaría visitas a lugares de detención y se aplicaría por igual a todos los Estados. | UN | وفيما رحبت اللجنة بإنشاء آليات وطنية لمنع التعذيب، أعربت عن تأييدها لإنشاء آلية دولية من شأنها أن تؤدي زيارات إلى أماكن الاحتجاز وتطبق على الدول كافة بالتساوي. |
2. Insta a los Estados a establecer mecanismos nacionales para impedir y reprimir la corrupción mediante leyes específicas de lucha contra la corrupción; | UN | 2- تحث الدول على الأخذ بآليات وطنية لمنع الفساد ومكافحته من خلال وضع تشريعات محدَّدة مناهِضة له؛ |
11. Alienta también a los Estados Miembros a que elaboren y apliquen políticas y estrategias nacionales para prevenir la violencia en toda la familia y mejorar así el bienestar de todos sus miembros; | UN | 11- يشجع أيضا الدول الأعضاء على وضع وتنفيذ سياسات واستراتيجيات وطنية لمنع العنف في إطار الأسرة ككل ومن ثم تحسين رفاه جميع أفرادها؛ |
En todos los países es preciso establecer sistemas nacionales para evitar accidentes industriales de gran magnitud y sistemas nacionales de preparación y respuesta a emergencias. | UN | ينبغي تطوير نظم وطنية لمنع الحوادث الصناعية الرئيسية لأجل الاستعداد والاستجابة للطوارئ لدى جميع البلدان. |
El Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas apoya la formulación de un plan Nacional de Prevención y represión de la droga en Nicaragua. | UN | ٤٠ - يقدم برنامج اﻷمم المتحدة الدولي لمكافحة المخدرات الدعم لصياغة خطة وطنية لمنع المخدرات ومكافحتها في نيكاراغوا. |
Cada gobierno debe elaborar un plan de acción nacional para impedir el trabajo de los niños y proteger a los niños que trabajan. | UN | وينبغي أن تضع كل حكومة خطة عمل وطنية لمنع عمل اﻷطفال وحماية اﻷطفال العاملين. |
Además, se colabora en el establecimiento de planes nacionales de acción forestal y al desarrollo de estrategias nacionales destinadas a prevenir y controlar los incendios forestales con técnicas modernas. | UN | تقدم المساعدة أيضا لوضع خطط عمل وطنية خاصة بالغابات وتطوير استراتيجيات وطنية لمنع حرائق الغابات ومكافحتها بأساليب متطورة. |