El 6 de noviembre de 2000, el Parlamento aprobó la creación de un tribunal nacional de derechos humanos. | UN | وفي 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، أقر البرلمان إنشاء محكمة وطنية معنية بحقوق الإنسان. |
6) El Comité observa que no existe una comisión nacional de derechos humanos ni un proyecto para su creación. | UN | 6) وتلاحظ اللجنة عدم وجود لجنة وطنية معنية بحقوق الإنسان وعدم وجود مشروع في هذا الاتجاه. |
El Estado Parte debería estudiar la posibilidad de establecer una institución nacional de derechos humanos (artículo 2 del Pacto). | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إنشاء مؤسسة وطنية معنية بحقوق الإنسان (المادة 2 من العهد). |
Número de mujeres que ocupan el cargo de director de órganos nacionales de derechos humanos | UN | عدد النساء اللائي تم تعيينهن في مناصب مديرات لهيئات وطنية معنية بحقوق الإنسان |
Asimismo, conforme a la gran importancia que se atribuye a los derechos humanos y libertades fundamentales de los ciudadanos, desde mediados de la década de los 90 tiene lugar un proceso de creación de instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | فأوزبكستان تولي عناية كبيرة لاحترام حقوق وحريات المواطنين، وتجري فيها، مُنذ منتصف التسعينات، عملية تشكيل مؤسسات وطنية معنية بحقوق الإنسان. |
Dada la gran importancia que tienen el respeto a los derechos y las libertades fundamentales de los ciudadanos, en Uzbekistán se está desarrollando desde mediados de los años noventa un proceso de información de instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | فأوزبكستان، وهي تولي اهتماما كبيرا لاحترام حقوق مواطنيها وحرياتهم الأساسية، شرعت منذ منتصف التسعينات في تشكيل مؤسسات وطنية معنية بحقوق الإنسان. |
Aplaude la creación de un órgano nacional de derechos humanos encargado de la preparación de informes y de la vigilancia y pide que se le explique qué planes tiene el Gobierno para difundir el informe presentado al Comité y las observaciones finales del Comité a fin de que lleguen a un público amplio. | UN | وأثنت على إنشاء هيئة وطنية معنية بحقوق الإنسان لأغراض كتابة التقارير والرصد، وسألت ماذا لدى الحكومة من خطط لنشر تقرير البلد والتعليقات الختامية للجنة توخيا للوصول إلى جمهور واسع النطاق. |
49. El Brasil encomió a Rumania por la promulgación de nuevas leyes para la protección de los derechos humanos, por su armonización de la legislación nacional con los convenios internacionales y por la creación de una institución nacional de derechos humanos. | UN | وأشادت البرازيل بسنّ رومانيا قوانين جديدة لحماية حقوق الإنسان، ومواءمتها لقوانينها الوطنية مع الاتفاقيات الدولية، وإنشاء مؤسسة وطنية معنية بحقوق الإنسان. |
Ha mejorado considerablemente la recogida de datos sobre las minorías étnicas, y se ha iniciado el proceso de creación de una institución nacional de derechos humanos de conformidad con la recomendación del Comité. | UN | وقد حدث تحسُّن هام في جمع البيانات بشأن الأقليات العرقية ويجري إنشاء مؤسسة وطنية معنية بحقوق الإنسان على النحو الذي أوصت به اللجنة. |
265. El Comité toma nota de la información proporcionada por la delegación acerca de la creación, antes de que termine el año 2000, de una comisión nacional de derechos humanos, así como sobre la organización de una campaña de educación y sensibilización sobre los derechos humanos. | UN | 265- وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد عن إنشاء لجنة وطنية معنية بحقوق الإنسان بنهاية سنة 2000 وعن تنظيم حملة تثقيف وتوعية في مجال حقوق الإنسان. |
265. El Comité toma nota de la información proporcionada por la delegación acerca de la creación, antes de que termine el año 2000, de una comisión nacional de derechos humanos, así como sobre la organización de una campaña de educación y sensibilización sobre los derechos humanos. | UN | 265- وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد عن إنشاء لجنة وطنية معنية بحقوق الإنسان بنهاية سنة 2000 وعن تنظيم حملة تثقيف وتوعية في مجال حقوق الإنسان. |
En Mongolia no existe ningún órgano independiente que tenga una condición jurídica similar a la de un comité nacional de derechos humanos y se ocupe de la discriminación por motivo de género. | UN | 3 - ولا توجد في منغوليا هيئة مستقلة تتمتع بمركز مماثل لمركز لجنة وطنية معنية بحقوق الإنسان تتصدى للتمييز على أساس نوع الجنس. |
29. Establecer una institución nacional de derechos humanos acorde con los Principios de París (Pakistán); | UN | 29- إنشاء مؤسسة وطنية معنية بحقوق الإنسان تماشياً مع مبادئ باريس (باكستان)؛ |
Sesión de dos días y medio de duración para desarrollar la capacidad, organizada conjuntamente con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y con participantes de instituciones nacionales de derechos humanos de Liberia y otros cinco países africanos | UN | دورة واحدة لتنمية القدرات مدتها يومان ونصف شاركت في تنظيمها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومشاركون من مؤسسات وطنية معنية بحقوق الإنسان من ليبريا ومن خمس دول أفريقية أخرى |
El Comité recibió aportaciones de 18 Estados partes, 1 órgano de las Naciones Unidas, 1 organización regional, 4 instituciones nacionales de derechos humanos, 21 ONG y 4 personas del mundo académico. | UN | وتلقت اللجنة ردوداً من 18 دولة طرفاً وهيئة واحدة من هيئات الأمم المتحدة، ومنظمة إقليمية واحدة و4 مؤسسات وطنية معنية بحقوق الإنسان و21 منظمة غير حكومية و4 جهات أكاديمية. |
Muchas de las actividades se llevaron a cabo en varios idiomas y en colaboración con asociados, como organizaciones no gubernamentales, internacionales y regionales, instituciones nacionales de derechos humanos, medios de comunicación y empresas. | UN | ويُنفذ الكثير من الأنشطة بلغات متعددة وبالتعاون مع شركاء، منهم منظمات غير حكومية ومنظمات دولية وإقليمية ومؤسسات وطنية معنية بحقوق الإنسان وجهات من قطاعي الإعلام والأعمال. |
En mayo de 2001 se había organizado una consulta con órganos y organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales que desempeñan su labor en el campo del comercio y el desarrollo, con la participación de instituciones nacionales de derechos humanos y organizaciones no gubernamentales. | UN | وفي أيار/مايو 2001، نظم اجتماع تشاور مع هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها وغيرها من المنظمات الدولية العاملة في مجال التجارة والتنمية، وبمشاركة مؤسسات وطنية معنية بحقوق الإنسان ومنظمات وطنية غير حكومية. |
La Oficina, junto con los Estados, las entidades que colaboran con las Naciones Unidas, las instituciones nacionales de derechos humanos y las organizaciones de la sociedad civil, ha seguido incrementando su capacidad y sus actividades sobre los derechos humanos y la discapacidad, y tiene la intención de mantener y fortalecer esta tendencia en los próximos años. | UN | ثم إن المفوضية واصلت تعزيز قدراتها وأنشطتها في مجال حقوق الإنسان والإعاقة بالاشتراك مع الدول وجهات شريكة في الأمم المتحدة ومؤسسات وطنية معنية بحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني، ويُعتزم المحافظة على هذا الاتجاه وتدعيمه في خلال السنوات القادمة. |
La OSSI observa que el ACNUDH lleva a cabo esas funciones en un contexto de una compleja comunidad internacional de derechos humanos, que abarca más de 100 instituciones nacionales de derechos humanos, tribunales especializados de derechos humanos y organizaciones de la sociedad civil. | UN | ويبين المكتب أن المفوضية تؤدي هذه المهام في أوساط دولية معقدة معنية بحقوق الإنسان تشمل عدداً يفوق كثيراً مائة مؤسسة وطنية معنية بحقوق الإنسان ومحكمة مختصة بحقوق الإنسان ومنظمة من منظمات المجتمع المدني. |