Ese método amplio de abordar la conservación de la energía puede llevarse a la práctica de modo adecuado sólo en el marco de la política y la planificación nacionales en materia de energía. | UN | وهذا النهج الشامل لحفظ الطاقة لا يمكن تناوله على نحو مناسب إلا في إطار سياسة وتخطيط وطنيين في مجال الطاقة. |
La Directora observó que la reunión tenía la fortuna de contar con expertos nacionales en cooperación Sur-Sur. | UN | وأشارت إلى أن من حسن طالع الاجتماع أن يضم خبراء وطنيين في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Autorizar al Secretario General a invitar a los Estados parte para que, en la medida de sus posibilidades, apoyen al Organismo con la designación de especialistas nacionales en la materia. | UN | يأذن للأمين العام بدعوة الدول الأطراف إلى دعم الوكالة في حدود إمكانياتها بتعيين أخصائيين وطنيين في هذا المجال. |
Fuera de Kabul, algunos dirigentes de facciones siguieron oponiendo resistencia a los esfuerzos del Gobierno por instalar funcionarios nombrados por el gobierno nacional en las provincias y distritos. | UN | فخارج كابُل، ما زال بعض زعماء الفصائل يقاومون جهود الحكومية الرامية إلى تعيين موظفين وطنيين في المقاطعات والمحافظات. |
En cada uno de los cinco países estudiados, COWI empleó a consultores nacionales, a fin de recopilar y analizar los datos. | UN | واستخدمت الشركة مستشارين وطنيين في كل دراسة من الدراسات القطرية الخمس لجمع بيانات وتحليلها. |
El personal de la Dependencia consistiría en cinco funcionarios del Servicio Móvil, cinco Voluntarios de las Naciones Unidas y 10 funcionarios nacionales en el cuartel general de la Misión. | UN | وستزود الوحدة بخمسة موظفين من فئة الخدمة الميدانية، وخمسة من متطوعي الأمم المتحدة، و 10 موظفين وطنيين في مقر البعثة. |
En el África septentrional se iniciaron, con resultados satisfactorios, dos proyectos nacionales en la Jamahiriya Árabe Libia y Marruecos. | UN | وفي شمال افريقيا، بدئ بنجاح في مشروعين وطنيين في الجماهيرية العربية الليبية والمغرب. |
El centro de coordinación de Seúl celebró dos reuniones nacionales en diciembre de 2003 en las que participaron 15 organizaciones. | UN | وعقد مركز التنسيق في سيؤول اجتماعين وطنيين في كانون الأول/ديسمبر 2003، شاركت فيه 15 منظمة. جدول الأعمال |
El UNICEF está trabajando con asociados nacionales en otros lugares en relación con la formulación de nuevas normas y políticas. | UN | وتعمل اليونيسيف حاليا مع شركاء وطنيين في بلدان أخرى بشأن صياغة معايير وسياسات جديدة. |
Algunos voluntarios internacionales en Asia y voluntarios nacionales en la República Unida de Tanzanía y Zambia han promovido el desarrollo del sector privado para la microempresa y las empresas pequeñas mediante el Programa de jóvenes voluntarios de Asia. | UN | وقام متطوعون دوليون من آسيا تابعون للبرنامج، إلى جانب متطوعين وطنيين في البرنامج من تنزانيا وزامبيا، بتشجيع قيام القطاع الخاص بإنشاء شركات صغيرة وصغيرة جدا من خلال ' برنامج المتطوعين الشباب في آسيا`. |
La información de los sensores se reúne e interpreta en el Centro de Control Radiológico, donde trabajan expertos nacionales en emergencias radiológicas. | UN | ثمّ تُجمَع المعلومات من أجهزة الاستشعار وتفسَّر في مركز مراقبة الإشعاعات، المزوَّد بخبراء وطنيين في الطوارئ الإشعاعية. |
Utilización de expertos nacionales en el diseño de programas y proyectos | UN | الاستعانة بخبراء وطنيين في تصميم البرامج والمشاريع |
Hemos sido campeones nacionales en nuestra división tres veces los últimos cuatro años. | Open Subtitles | لقد كنّا أبطالاً وطنيين في تصنيفنا لـ3 مرات من الأربع سنوات الأخيرة |
En Nepal, de los 18 proyectos componentes del tercer programa para el país, 14 fueron evaluados por consultores nacionales en 1995 y 1996. | UN | ٢٣ - ففي نيبال، جرى تقييم ١٤ من ١٨ مشروعا في البرنامج القطري الثالث على يد خبراء استشاريين وطنيين في عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦. |
Encomia la iniciativa de organizaciones no gubernamentales de establecer relatores especiales nacionales en el Brasil y mantiene estrecho contacto con el relator especial nacional sobre el derecho a la alimentación. | UN | وهو يثني على مبادرة المنظمات غير الحكومية بتعيين مقررين خاصين وطنيين في البرازيل، ويحافظ على الاتصال الوثيق بالمقرر الخاص الوطني المعني بالحق في الغذاء. |
Contratación de personal nacional en la República Democrática del Congo | UN | انتداب موظفين وطنيين في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Proceso de contratación de personal nacional en el Sudán por el ACNUR | UN | عملية المفوضية لانتداب موظفين وطنيين في السودان |
La UNAMID ha tenido plenamente en cuenta esta solicitud y sus presupuestos incluyen personal de contratación nacional en funciones que pueden ser realizadas por personal de esa categoría, de conformidad con las necesidades operacionales y el mandato de la misión. | UN | راعت العملية المختلطة هذا الطلب بصورة كاملة وميزانياتها تعكس وجود موظفين وطنيين في الوظائف التي يمكن أن تؤديها هذه الفئة من الموظفين طبقا للاحتياجات التشغيلية وولاية البعثة. |
CODAM-ELMS ha financiado la asistencia de participantes nacionales a talleres y reuniones subregionales. | UN | وقد قام هذا القطاع الأخير بتمويل حضور مشاركين وطنيين في حلقات عمل واجتماعات دون إقليمية. |
Esas herramientas están respaldadas por una iniciativa de aumento de la capacidad iniciada en 2006 para asignar asesores nacionales a los países propensos a los desastres. | UN | وتدعم هذه الأدوات جهود لتعزيز القدرات بدأت في عام 2006 لتعيين مستشارين وطنيين في البلدان المعرضة للكوارث. |
Desde 1992-1993, la contratación de expertos a nivel local en calidad de profesionales nacionales para proyectos del Departamento ha aumentado un 37%. | UN | وقد زاد هذا الاستخدام للخبراء الموظفين محليا كموظفين فنيين وطنيين في المشاريع التي تضطلع بها اﻹدارة بنسبة ٣٧ في المائة منذ الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣. |