"وطني بشأن العنف" - Translation from Arabic to Spanish

    • nacional sobre la violencia
        
    • nacional sobre violencia
        
    Se ha creado un grupo interministerial e interdisciplinario que se encarga de coordinar las actividades y se está preparando un informe nacional sobre la violencia y la salud. UN وتم إنشاء فريق مشترك بين الوزارات ومتعدد التخصصات لتنسيق الأنشطة، ويجري الآن إعداد تقرير وطني بشأن العنف والصحة.
    Indicó que se había puesto en marcha un programa sobre las personas con discapacidad y que se había adoptado una estrategia nacional y creado un observatorio nacional sobre la violencia contra la mujer. UN وأشار إلى استهلال برنامج عن الأشخاص ذوي الإعاقة، وإلى اعتماد استراتيجية وطنية وإنشاء مرصد وطني بشأن العنف ضد المرأة.
    Se ha convocado una conferencia nacional sobre la violencia doméstica para finales de 2009. UN وقال إنه تقرر عقد مؤتمر وطني بشأن العنف المنزلي في أواخر عام 2009.
    En 1997, el Primer Ministro de Australia convocó una Cumbre nacional sobre la violencia doméstica, mientras que en 1999 se publicó en Francia una circular interministerial sobre la violencia contra las mujeres firmada por cuatro ministerios del Gobierno. UN وفي عام 1997، عقد مؤتمر وطني بشأن العنف الأسري بدعوة من وزير الخارجية الأسترالي، بينما نشرت في فرنسا في عام 1999 دورية مشتركة بين الوزارات بشأن العنف ضد المرأة تحمل توقيع أربعة وزراء حكوميين.
    9. Sírvanse indicar si existe una ley nacional sobre violencia en el hogar, como recomendó el Comité en sus observaciones finales anteriores. UN 9 - يرجى بيان ما إذا كان ثمة قانون وطني بشأن العنف العائلي، على نحو ما اقترحته اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    El tema principal de este proyecto ha sido la realización de investigaciones sobre la violencia por motivos de género, particularmente la violencia en el hogar; la realización de campañas de creación de conciencia del público sobre este tema; la elaboración de legislación nacional sobre violencia en el hogar; y también la mejora de la calidad de los servicios básicos para las víctimas de violencia por motivos de género. UN وانصب التركيز الرئيسي لهذا المشروع على إجراء بحث بشأن العنف الجنساني، ولا سيما العنف العائلي؛ والقيام بحملات توعية عامة بشأن هذه القضية؛ ووضع تشريع وطني بشأن العنف العائلي بالإضافة إلى تحسين النوعية الأساسية للخدمات المقدمة لضحايا العنف الجنساني.
    Indicó que se había puesto en marcha un programa sobre las personas con discapacidad y que se había adoptado una estrategia nacional y creado un observatorio nacional sobre la violencia contra la mujer. UN وأشار إلى استهلال برنامج عن الأشخاص ذوي الإعاقة، وإلى اعتماد استراتيجية وطنية وإنشاء مرصد وطني بشأن العنف الممارس على المرأة.
    Sírvanse indicar si existe una ley nacional sobre la violencia doméstica, como recomendó el Comité en sus observaciones finales anteriores. UN 9 - يرجى بيان ما إذا كان ثمة قانون وطني بشأن العنف العائلي، على نحو ما اقترحته اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    Una de las primeras medidas del nuevo Gobierno fue la celebración de una conferencia nacional sobre la violencia doméstica en noviembre de 2009. UN ومن بين الإجراءات الأولى التي اتخذتها الحكومة الجديدة عقد مؤتمر وطني بشأن العنف المنزلي في تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    ONU-Mujeres apoya la elaboración de un programa nacional sobre la violencia basada en el género en Viet Nam y sobre las medidas de planificación plurianual de seguimiento en Nepal. UN وتدعم هيئة الأمم المتحدة للمرأة وضع برنامج وطني بشأن العنف الجنساني في فييت نام وبشأن تخطيط إجراءات المتابعة المتعددة السنوات في نيبال.
    54. En 1998 se celebró en Sudáfrica una conferencia nacional sobre la violencia relacionada con la brujería en la que se instó a abolir la Ley de supresión de la brujería, en parte porque ésta podría de hecho avivar la violencia relacionada con la brujería. UN 54- وفي سنة 1998، دعا مؤتمر وطني بشأن العنف ضد السحر في جنوب أفريقيا إلى إلغاء قانون منع السحر لسنة 1957 لأنه في جانب منه قد يؤجج العنف ضد أعمال السحر.
    - De marzo a julio de 2000 se llevó a cabo la primera encuesta nacional sobre la violencia contra la mujer en Francia, a partir de una muestra de 6.970 mujeres de 20 a 59 años. UN - أجري أول استبيان وطني بشأن العنف ضد المرأة في فرنسا في الفترة من آذار/ مارس حتى تموز/يوليه 2000. وشمل عينة قدرها 970 6 امرأة تتراوح أعمارهن من 20 إلى 59 عاما.
    Aun así, Armenia era un país con una sociedad tradicionalmente patriarcal y una elevada tasa de casos de violencia contra la mujer, por lo que Sudwind pidió que se prestara más atención a esta cuestión y, en particular, que se acelerara el proceso de aprobación de una ley nacional sobre la violencia contra las mujeres. UN غير أن المجتمع الأرميني مجتمع أبوي بتقاليده ويسجل معدلاً مرتفعاً للعنف ضد المرأة؛ لذلك حثت الوكالة أرمينيا على إيلاء مزيد من الاهتمام لهذه المسألة وبوجه خاص على تسريع عملية اعتماد قانون وطني بشأن العنف ضد المرأة.
    Consideró también que las recomendaciones de la Reunión nacional sobre la violencia en el hogar celebrada en septiembre de 1996 y la Cumbre nacional sobre la violencia en el hogar de 1997 constituían elementos importantes para afianzar la percepción de la cuestión y crear un ambiente en el que dejase de tolerarse esa violencia. UN وقد اعتبرت التوصيات التي انبثقت عن المنتدى الوطني المعني بالعنف العائلي الذي عقد في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ والدعوة إلى عقد مؤتمر قمة وطني بشأن العنف العائلي في عام ١٩٩٧ خطوتين هامتين لزيادة الوعي بشأن القضية واﻹسهام في تهيئة مناخ لا يتهاون من اﻵن فصاعدا إزاء ذلك النوع من العنف.
    La Federación pedía a China que estudiara la posibilidad de elaborar una ley específica sobre la violencia doméstica en su plan legislativo nacional, y también que revisara y mejorara las leyes vigentes al respecto hasta la aprobación oficial de una ley nacional sobre la violencia doméstica. UN ودعت الصين إلى النظر في صياغة قانون محدد بشأن العنف المنزلي في خطتها التشريعية الوطنية، وكذلك إلى تنقيح وتحسين قوانينها الحالية ذات الصلة قبل الاعتماد الرسمي لقانون وطني بشأن العنف المنزلي(54).
    59. Si bien el Comité observa que el Estado parte está estableciendo un observatorio nacional sobre la violencia doméstica y un servicio de protección de la familia, expresa preocupación por que la legislación nacional aún carezca de una disposición específica que tipifique el delito de violencia doméstica y por las limitadas medidas concretas para luchar contra el fenómeno generalizado de los maltratos y el descuido en la familia. UN 59- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف بصدد إنشاء مرصد وطني بشأن العنف المنزلي ووحدة لحماية الأسرة، لكنها تشعر بالقلق لأنه لا يوجد حتى الآن في التشريع المحلي حكم محدد يجرم العنف المنزلي، ولأن التدابير العملية الرامية إلى مكافحة شيوع حالات إيذاء الأطفال وإهمالهم داخل الأسرة محدودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more