| La cuestión del apartheid en Sudáfrica ha figurado durante mucho tiempo en el programa de la comunidad internacional; durante ese período, las Naciones Unidas no han vacilado en su oposición al apartheid. | UN | لقد كانت مسألة الفصل العنصري في جنوب افريقيا مدرجة في جدول اﻷعمال الدولي لمدة طويلة؛ وطوال هذه الفترة كانت اﻷمم المتحدة لا تلين في معارضتها للفصل العنصري. |
| El contrato de empleo se suspende mientras dure la licencia parental y, durante ese período, el empleado recibe la prestación para el cuidado del hijo prevista en la Ley de beneficios familiares estatales. | UN | وطوال مدة إجازة الوالدية، يعلَّق عقد العمل وطوال هذه الفترة الزمنية، تدفع للمستخدم إعانة لرعاية الطفل عملا بقانون الاستحقاقات الحكومية للأسرة. |
| durante este período, la madre recibe todas sus prestaciones en efectivo, es decir el sueldo mensual y demás prestaciones debidas. | UN | وطوال هذه الفترة تستحق اﻷم كافة الاستحقاقات النقدية المتمثلة في الرواتب الشهرية وجميع العلاوات المستحقة. |
| durante todo este período de intensificación de la actividad militar, la UNAMID observó el despliegue de helicópteros de ataque de las FAS en Malha y Kutum, y el despliegue de tropas adicionales en Malha, Kutum y Tine. | UN | 19 - وطوال هذه الفترة من النشاط العسكري المتزايد، رصدت العملية المختلطة نشر طائرات عمودية هجومية تابعة للقوات المسلحة السودانية في ملحة وكتم، ونشر قوات إضافية في ملحة وكتم والطينة. |
| a lo largo de este período, las Naciones Unidas, sus órganos y organismos, y su Secretario General han participado en los esfuerzos realizados por la comunidad internacional para alcanzar la paz, la justicia y la estabilidad de las que los pueblos del Oriente Medio han sido privados desde hace largo tiempo. | UN | وطوال هذه الفترة أسهمت اﻷمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها وأمينها العام في جهود المجتمع الدولي لتحقيق السلم والعدالة والاستقرار التي تحرم شعوب الشرق اﻷوسط منها منذ أمد طويل. |
| durante todo el período inicial, el Mecanismo se ha esforzado por preservar los logros de los Tribunales y por sacar provecho de ellos, sin perder de vista su mandato y manteniendo su compromiso de seguir siendo una entidad pequeña y eficiente. | UN | وطوال هذه الفترة الأولية، سعت الآلية للحفاظ على الإنجازات التي حققتها المحكمتان والاستفادة منها، مع مواصلة التركيز على ولايتها ومواصلة الالتزام بأن تكون منظمة صغيرة تتسم بالكفاءة. |
| durante ese período, la Federación de Rusia ha seguido violando gravemente las normas y los principios fundamentales del derecho internacional, así como sus obligaciones multilaterales y bilaterales. | UN | وطوال هذه الفترة ظلت روسيا في حالة انتهاك جسيم للمعايير والمبادئ الأساسية للقانون الدولي، فضلا عن التزاماتها الثنائية والمتعددة الأطراف. |
| De conformidad con el artículo 184, " Licencia por embarazo y parto " , " las mujeres tienen derecho a disfrutar de una licencia por embarazo y parto por un período de 70 días civiles antes del parto y 56 días civiles después de él (70 días civiles en el caso de ocurrir complicaciones durante el parto o un parto múltiple), con el pago durante ese período de prestaciones con cargo al seguro social estatal. | UN | ووفقا للمادة 184 تمنح إجازة الأمومة لمدة 70 يوما قبل الولادة و56 يوما (70 يوما في حالة حدوث مضاعفات أو ولادة أكثر من طفل) بعد الولادة، وطوال هذه الفترة يصرف الضمان الاجتماعي إعانة للمرأة العاملة. |
| durante este período, la alarma a escala mundial, que se vio reflejada en múltiples resoluciones de las Naciones Unidas, aumentó en base al hecho de que la amenaza planteada por las armas nucleares seguía siendo la cuestión mundial más grave. | UN | وطوال هذه الفترة ساد العالم كله قلق انعكس في قرارات عديدة لﻷمم المتحدة، وتعاظم القلق من حقيقة أن التهديد الذي تشكله اﻷسلحة النووية ظل الموضوع العالمي اﻷخطر الوحيد. |
| a lo largo de este período de crisis, las Naciones Unidas pusieron constantemente de relieve su apoyo a la formación de un Gobierno de unidad nacional cuya plataforma reflejara los principios enunciados por el Cuarteto, al tiempo que exhortó a ambas partes a cumplir sus obligaciones en virtud de la hoja de ruta y apoyó los esfuerzos orientados a la reanudación del diálogo político. | UN | 10 - وطوال هذه الفترة المشحونة بالأزمات، دأبت الأمم المتحدة على تأكيد دعمها لتشكيل حكومة وحدة وطنية يبين برنامجها مبادئ المجموعة الرباعية في الوقت الذي أهابت فيه بالجانبين تنفيذ التزاماتهما بموجب خريطة الطريق ودعم الجهود لاستئناف الحوار السياسي. |