Esta suele ser una labor sorda y a largo plazo pero es fundamental para lograr un mundo más pacífico y justo. | UN | وهذا العمل يكون عادة صامتا وطويل الأجل إلا أنه حيوي في الجهود المبذولة لإقامة عالم أكثر سلما وعدلا. |
Para ser eficaz, la financiación debe ser flexible y a largo plazo. | UN | ولكي يكون التمويل فعالا، يجب أن يكون مرنا وطويل الأجل. |
El momento, la secuencia y el contexto en que tienen lugar esos acontecimientos tienen repercusiones inmediatas y a largo plazo en la salud sexual y reproductiva de los individuos. | UN | وتوقيت هذه الأحداث وتعاقبها والسياق الذي تتم فيه له تأثير فـوري وطويل الأجل على الصحة الجنسية والإنجابية للأفراد. |
Las opciones incluyen la obtención del apoyo del FMAM a corto y largo plazo. | UN | وتشمل هذه الخيارات التماس دعم قصير وطويل الأجل من مرفق البيئة العالمية. |
Solamente se podrá alcanzar una solución eficaz, sostenible y de largo plazo si se aborda la crisis de una forma equilibrada y proactiva. | UN | فلا يمكن التوصل إلى حلٍ فعال ودائم وطويل الأجل إلا بمعالجة هذه الأزمة بطريقة متوازنة واستباقية. |
Colaborando con el sector privado y las asociaciones de campesinos, el PNUFID demuestra que el aprovechamiento ambientalmente racional de los bosques es una fuente fiable y duradera de ingresos y de empleo para la población local. | UN | ومن خلال العمل المشترك مع القطاع الخاص ورابطات الفلاحين، يقدم اليوندسيب برهانا عمليا على أن الاستغلال السليم بيئيا للغابات هو مصدر يمكن التعويل عليه وطويل الأجل للدخل والعمالة للسكان المحليين. |
Dado el carácter endémico del cólera, la OMS también está introduciendo como opción sostenible y a largo plazo la producción local de cloro. | UN | ولما كانت الكوليرا مرضا وبائيا، فإن منظمة الصحة العالمية تعمل على إنتاج مادة الكلورين محليا كخيار دائم وطويل الأجل. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna y otras entidades observaron la importancia de que exista un compromiso administrativo constante y a largo plazo. | UN | وأشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية وكيانات أخرى إلى أهمية التزام المنظمات بالقضية التزاما متسقا وطويل الأجل. |
Si la universidad estuviera mejor administrada y despolitizada también podría aportar una contribución valiosa y a largo plazo al fomento de la capacidad. | UN | ومن شأن حسن تسيير الجامعة وعدم تسييسها أن يوفر إسهاما قيّما وطويل الأجل لبناء القدرات. |
Es preciso aplicar un criterio a más largo plazo, que trascienda la capacitación y busque la colaboración intensa y a largo plazo con las instituciones nacionales. | UN | ويلزم نهج أطول أجلا، يمتد إلى ما هو أبعد من التدريب، ويمضي تجاه تعامل مكثف وطويل الأجل مع المؤسسات الوطنية. |
Con este espíritu, Turkmenistán ha definido su estrategia internacional en materia energética, orientada a desarrollar oleoductos múltiples, que lleven los recursos energéticos turcomanos a los mercados internacionales de manera estable y a largo plazo. | UN | وبتلك الروح تحدد تركمانستان إستراتيجيتها الدولية للطاقة، الرامية إلى تطوير نظام لخط أنابيب عديدة يرمي إلى إيصال موارد تركمانستان من الطاقة إلى الأسواق الدولية على أساس مستقر وطويل الأجل. |
La inestabilidad persistente de los precios del combustible debe revisarse con urgencia desde una perspectiva estructural y a largo plazo. | UN | وينبغي استعراض الاستقرار المستمر لأسعار الوقود بصورة عاجلة من منظور هيكلي وطويل الأجل. |
La consolidación de una sociedad en que todas las comunidades puedan coexistir en paz sigue siendo un reto difícil y a largo plazo en Kosovo. | UN | ولا يزال بناء مجتمع تعيش فيه جميع الطوائف جنبا إلى جنب في سلام يشكل تحديا صعبا وطويل الأجل بالنسبة لكوسوفو. |
Señaló que su organización respaldaba los objetivos del Enfoque Estratégico y su financiación sostenible y a largo plazo. | UN | وتساهم منظمته بالكامل في تحقيق أهداف النهج الاستراتيجي، وفي تمويله المستدام وطويل الأجل. |
Al brindar su asistencia en la lucha contra el terrorismo, la Unión Europea se compromete a adoptar un enfoque amplio y a largo plazo. | UN | والاتحاد الأوروبي في تقديم مساعداته في مجال مكافحة الإرهاب يلتزم بنهج شامل وطويل الأجل. |
La Unión Europea reitera su compromiso en favor de buscar una solución integral y a largo plazo al problema nuclear iraní mediante el diálogo y las negociaciones. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا على التزامه بإيجاد حل شامل وطويل الأجل للمسألة النووية الإيرانية من خلال الحوار والتفاوض. |
Esos elementos constituyen, a corto y largo plazo, una amenaza a los esfuerzos para estabilizar tanto Côte d ' Ivoire como Liberia. | UN | وهذه العناصر تشكل تهديدا مباشرا وطويل الأجل للجهود المبذولة لتحقيق الاستقرار في كوت ديفوار وليبريا. |
El Japón también cree que es esencial reformar el sistema de presidencia y seguir analizando la forma ideal de la organización desde una perspectiva de mediano y largo plazo. | UN | وترى اليابان كذلك أن من المهم إصلاح نظام الرئاسة ومواصلة استكشاف الشكل الأمثل للمنظمة من منظور متوسط وطويل الأجل. |
Nuestro énfasis será abordar la migración desde un enfoque integral y de largo plazo que considere todas sus causas, manifestaciones y efectos. | UN | وسنركز على اتخاذ نهج متكامل وطويل الأجل لمعالجة مسألة الهجرة، وللنظر في جميع أسبابها، ومظاهرها وآثارها. |
El establecimiento de una paz estable y duradera en el Afganistán tiene valor estratégico para Uzbekistán. | UN | وإن إقامة سلام مستقر وطويل الأجل في أفغانستان تحظى بقيمة استراتيجية فبي أوزبكستان. |
Por el contrario, requiere que se le preste una atención sostenida a largo plazo y que el Gobierno y sus aliados para el desarrollo efectúen cuantiosas inversiones. | UN | بل إنها تقتضي اهتماما مستداما وطويل الأجل واستثمارا هاما من الحكومة والشركاء في التنمية. |
Un TCPMF contribuiría a crear un clima conducente a un progreso constante y duradero respecto de la reducción de armas nucleares y el material para armas nucleares. | UN | ومن شأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أن يساعد على تهيئة مناخ يفضي إلى تحقيق تقدم مستمر وطويل الأجل فيما يتعلق بالحد من الأسلحة النووية والمواد المستخدمة في صنع الأسلحة النووية. |
En materia de tráfico de armas, el Pakistán está llevando a cabo un programa a largo plazo de desmilitarización. | UN | وفي مجال تهريب الأسلحة، تنفذ باكستان برنامجا جادا وطويل الأجل للقضاء على الأسلحة. |
Esta será la única solución a largo plazo que podrá ayudar al pueblo de Zimbabwe a luchar contra el hambre, la pobreza y la enfermedad, de conformidad con los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | فهذا وحده هو الأسلوب الناجع وطويل الأجل لمساعدة شعب زمبابوي على مكافحة الجوع والفقر والمرض، وفقا للأهداف الإنمائية للألفية. |
El Inspector considera que la magnitud de la escasez de personal de salud no puede ser infravalorada y requiere una respuesta urgente, sostenida y coordinada que preste especial atención a los planes de capacitación a largo plazo apoyados por la financiación inmediata y más a largo plazo de los recursos humanos. | UN | ويعتقد المفتش أنه مهما كانت درجة التركيز على النقص في الموظفين الصحيين فلن توفى حقها، وهو أمر يتطلب استجابة عاجلة ومستدامة ومنسقة مع التركيز على خطط تدريب طويلة الأجل يدعمها تمويل فوري وطويل الأجل للموارد البشرية. |
Se trata de un objetivo tanto inmediato como a largo plazo. | UN | وهذا الهدف هو هدف مستمر وطويل اﻷجل على السواء. |