"وظائف شاغرة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • puestos vacantes en
        
    • de vacantes de
        
    • vacantes de puestos del
        
    Con todo, el Secretario General indica que los Departamentos realizaron una intensa campaña para llenar puestos vacantes en la segunda mitad de 2011 y recurrir menos a los anuncios de vacantes temporarias. UN غير أن الأمين العام يشير إلى أن الإدارتين أجرتا حملة مكثفة لملء وظائف شاغرة في النصف الأخير من عام 2011، والتقليل من استخدام الإعلانات عن الشواغر المؤقتة.
    En opinión de la Comisión, mientras haya puestos vacantes en la Oficina del Fiscal, el personal temporario general adicional para períodos de mayor actividad podría sufragarse con los recursos para puestos vacantes. UN وترى اللجنة أنه طالما كانت هناك وظائف شاغرة في مكتب المدعي العام، يمكن تحميل المساعدة المؤقتة العامة الإضافية لدعم فترات الذروة على موارد الوظائف الشاغرة.
    :: En algunas misiones había puestos vacantes en la Dependencia de Combustible que deberían cubrirse de inmediato para asegurar el cumplimiento de las funciones de gestión del combustible. UN :: وفي بعض البعثات كانت هناك وظائف شاغرة في وحدة الوقود ينبغي ملؤها فورا لكفالة أداء مهام إدارة الوقود على الوجه الصحيح.
    Sin embargo, como medida provisional, se identificaron puestos vacantes en distintas oficinas o departamentos que se reasignaron a la oficina a corto plazo en la medida en que estaban disponibles. UN ومع ذلك، وكإجراء مؤقت، حُددت وظائف شاغرة في مكاتب أو إدارات مختلفة ونُقلت إلى المكتب على أساس استخدامها لأجل قصير، وذلك رهنا بتوافرها.
    Desde enero de 2002, en el sitio Web del Departamento se han publicado alrededor de 1.500 anuncios de vacantes de puestos del cuadro orgánico y unos 350 anuncios de vacantes de puestos del Servicio Móvil y de apoyo. UN ومنذ كانون الثاني/يناير 2002 صدر على موقع إدارة عمليات حفظ السلام على الشبكة العالمية حوالي 500 1 إعلان عن وظائف شاغرة في الفئة الفنية وحوالي 350 وظيفة شاغرة في فئة الخدمات الميدانية والدعم.
    A los fines de llenar vacantes de puestos del PNUFID financiados con cargo al presupuesto ordinario, esos funcionarios serán considerados candidatos externos. UN وعند ملء وظائف شاغرة في البرنامج ممولة من الميزانية العادية، يعتبر هؤلاء الموظفون مرشحين خارجيين.
    No obstante, la Comisión expresa su preocupación por la aparente incongruencia del criterio adoptado, ya que el Secretario General propone nuevos puestos y al mismo tiempo mantiene seis puestos vacantes en espera de los resultados del examen en curso con respecto al plan de reestructuración. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود اتساق في النهج المتبع، حيث يقترح الأمين العام وظائف إضافية في حين يحتفظ بست وظائف شاغرة في انتظار نتائج المناقشات الجارية بشأن عملية إعادة الهيكلة.
    IV.133 La Comisión Consultiva recibió información suplementaria según la cual a fecha de 30 de abril de 2013 había ocho puestos vacantes en ONU-Mujeres. UN رابعا-133 زودت اللجنة الاستشارية بمعلومات تكميلية تبين وجود ثماني وظائف شاغرة في الهيئة حتى 30 نيسان/أبريل 2013.
    En respuesta a una pregunta de la Comisión Consultiva, se informó a ésta de que en marzo de 1999 no había puestos vacantes en el cuadro orgánico ni en el cuadro de servicios generales. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، بأنه لا توجد حتى آذار/ مارس ١٩٩٩ وظائف شاغرة في الفئة الفنية/أو فئة الخدمات العامة.
    Análogamente, en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, de los 167 y 171 puestos con cargo a la cuenta de apoyo aprobados para la División de Apoyo Administrativo y para la División de Apoyo Logístico, respectivamente, había 10 puestos vacantes en cada una. UN وعلى نفس المنوال، في إدارة عمليات حفظ السلام، من بين وظائف حساب الدعم البالغ عددها 167 و 171 وظيفة الموافق عليها في شعبة الدعم الإداري وشعبة الدعم اللوجستي، على التوالي، كانت 10 وظائف شاغرة في كل منهما.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que, al 30 de abril de 2008, había 10 puestos vacantes en la Oficina de Operaciones, de un total de 75 puestos aprobados. UN ولدى الاستفسار، أفيدت اللجنة بوجود 10 وظائف شاغرة في مكتب العمليات في 30 نيسان/ أبريل 2008، وذلك من بين مجموع الوظائف المعتمدة البالغ عددها 75 وظيفة.
    Las enmiendas deberían permitir que antiguos agentes de policía a los que la Fuerza Internacional de Policía había negado la licencia se presentaran para cubrir puestos vacantes en las fuerzas de seguridad de Bosnia y Herzegovina, en las condiciones definidas en la carta de la Presidencia del Consejo de Seguridad. UN وينبغي لهذه التعديلات أن تمكن ضباط الشرطة السابقين الذين جردتهم قوة الشرطة الدولية من أهليتهم من التقدم بطلب لملء وظائف شاغرة في وكالات إنفاذ القانون في البوسنة والهرسك، وفق شروط محددة في الرسالة الموجهة من رئيس مجلس الأمن.
    El UNICEF tiene una política de contratar " dos mujeres por cada tres puestos vacantes " en los casos en que hay desequilibrio entre los géneros con el objetivo de lograr la paridad para 2010. UN وتنص سياسة التوظيف التي تنتهجها اليونيسيف على أن تشغل المرأة " وظيفتين من كل ثلاث وظائف شاغرة " في الحالات التي فيها عدم توازن بين الجنسين. والهدف من ذلك هو تحقيق التكافؤ بين الجنسين بحلول 2010.
    Además, hubo un ahorro de 295.165 euros en la partida " Gastos de personal " principalmente a causa de los puestos vacantes en la secretaría durante el período. UN 2 - وتحت بند " تكاليف الموظفين " ، بلغت قيمة الوفورات 165 295 يورو، ويُعزى ذلك أساسا إلى وجود وظائف شاغرة في قلم المحكمة خلال الفترة المعنية.
    4) En la Ley sobre igualdad de trato de hombres y mujeres en el empleo y en la formación profesional de 2002 (L.205(I)/2002) se reconoce, entre otras cosas, la igualdad de derechos con los hombres para solicitar puestos vacantes en la policía. UN (د) - ويمنح قانون المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في العمالة والتدريب المهني لعام 2002 (L.205(1)/2002) المرأة، في جملة أمور، حقوقاً متساوية مع الرجل في التقدم لشغل وظائف شاغرة في الشرطة.
    94.135 Establecer medidas de acción afirmativa para los miembros de las comunidades romaníes, por ejemplo considerando la posibilidad de reservar los puestos vacantes en las universidades y en la administración pública (Brasil); UN 94-135- استحداث إجراءات إيجابية لصالح أفراد جماعات الروما، بما في ذلك من خلال النظر في إمكانية حجز وظائف شاغرة في الجامعات والخدمة العمومية (البرازيل)؛
    Algunos migrantes, normalmente trabajadores calificados que migran para ocupar puestos vacantes en el sector formal, gozan de un proceso de migración bien organizado, por lo que encuentran relativamente pocos problemas o ninguno, mientras que los trabajadores no calificados son más vulnerables a las violaciones de los derechos, en particular cuando trabajan en sectores poco reglamentados. UN وبعض المهاجرين، الذين يكونون في العادة عمالا مهرة يهاجرون لشغل وظائف شاغرة في القطاع النظامي، يتمتعون بعملية هجرة مدارة إدارة جيدة ومن ثم لا يواجهون سوى بضع مشكلات قليلة نسبيا، هذا إن واجهوا أية مشكلات أصلا؛ بينما يكون العمال غير المهرة أكثر عُرضة لانتهاكات حقوق الإنسان، لا سيما عندما يعملون في قطاعات لا تخضع للأنظمة.
    Los inspectores detectaron en 2010 una infracción relativa al anuncio de vacantes de empleo en contravención del artículo 25 de la Ley de relaciones laborales (igualdad de trato con respecto al sexo) y otra en 2011. UN وكشف مفتشون عن انتهاك بشأن إعلان عن وظائف شاغرة في مخالفة للمادة 25 من قانون علاقات العمل (المساواة في المعاملة بالنسبة إلى الجنس) في عام 2010، وعن انتهاك في عام 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more