"وظروف الاحتجاز" - Translation from Arabic to Spanish

    • y las condiciones de detención
        
    • y condiciones de detención
        
    • y las condiciones de reclusión
        
    • las circunstancias de la detención
        
    • y las condiciones de la detención
        
    • y a las condiciones de detención
        
    • las condiciones de la reclusión
        
    • las malas condiciones de detención
        
    • y condiciones de reclusión
        
    • y las condiciones de las cárceles
        
    • y las condiciones de encarcelamiento
        
    • y condiciones de la privación de libertad
        
    • y circunstancias de detención
        
    La fiscalía realiza frecuentemente visitas no programadas a los centros de detención para verificar los registros y las condiciones de detención. UN وتجري النيابة العامة في الغالب الأعم زيارات مفاجئة إلى مراكز الاعتقال وتتحقق من حالة سجلات الاعتقال وظروف الاحتجاز.
    Su objetivo es mejorar los servicios y las condiciones de detención de las jóvenes en el Líbano. UN ويهدف المشروع إلى تحسين الخدمات وظروف الاحتجاز بالنسبة للفتيات القصّر في لبنان.
    :: Veinticinco visitas a centros de detención para entrevistar a los presos, reunirse con el personal penitenciario, vigilar los registros y las condiciones de detención UN :: القيام بـ 25 زيارة إلى أماكن الاحتجاز لمقابلة المحتجزين ولقاء الموظفين ومعاينة السجلات وظروف الاحتجاز
    C. Prisión preventiva y condiciones de detención UN جيم - الاحتجاز السابق للمحاكمة وظروف الاحتجاز
    Expresó inquietud por la situación de las prisiones irlandesas, en particular por el hacinamiento y las condiciones de reclusión. UN وأعربت سويسرا عن قلقها إزاء الوضع في السجون الآيرلندية، لا سيما الاكتظاظ وظروف الاحتجاز.
    314. Por su parte, todos los fiscales desconcentrados de investigación supervisan el registro de ingreso a las agencias de las personas puestas a disposición del Ministerio Público, así como las circunstancias de la detención y en su caso, el nombre y cargo de quien la haya ordenado y ejecutado. UN 314- وفي الوقت نفسه، على جميع أعضاء النيابة المكلفين بإجراء التحقيقات الإشراف على سجل حالات الدخول إلى مكاتبهم فيما يتعلق بالأشخاص المُسّلمين إلى النيابة العامة، وظروف الاحتجاز وحسبما ينطبق اسم ومنصب الشخص الذي يأمر بالاحتجاز أو ينفذه.
    Además, el Presidente dictó providencias sobre otros diversos asuntos, incluidos los relativos a la cooperación estatal y las condiciones de la detención. UN وأصدر الرئيس أيضا أوامر بشأن طائفة من المسائل الأخرى، من بينها تعاون الدول وظروف الاحتجاز.
    Sugirió que podría resultar útil ocuparse con mayor atención de las normas y las condiciones de detención. UN وأفادت أن القيام بمزيدٍ من العمل مع التركيز على قواعد وظروف الاحتجاز سيكون مجدياً.
    Los participantes hicieron recomendaciones al Gobierno en relación con la reforma judicial, la independencia de los jueces y abogados, la violencia sexual y las condiciones de detención. UN وقدم المشاركون توصيات إلى الحكومة بشأن الإصلاح القانوني واستقلال القضاة والمحامين والعنف الجنسي وظروف الاحتجاز.
    Las sentencias rigurosas, así como los casos de detención arbitraria de menores y las condiciones de detención, sumamente difíciles, no están en consonancia con lo dispuesto en los artículos 37 y 40 de la Convención. UN فاﻷحكام القاسية، فضلا عن الاحتجاز التعسفي لﻷحداث، وظروف الاحتجاز المعترف بصعوبتها البالغة هي جميعا مما يتنافى مع أحكام المادتين ٧٣ و ٠٤ من الاتفاقية.
    B. El estado de derecho, la administración de justicia y las condiciones de detención 34 - 53 12 UN باء- سيادة القانون والنظام القضائي وظروف الاحتجاز 34-53 13
    B. El estado de derecho, la administración de justicia y las condiciones de detención UN باء - سيادة القانون والنظام القضائي وظروف الاحتجاز
    La situación de las cárceles es deplorable e inhumana y las condiciones de detención son precarias. UN 64 - وحالة المسجونين محزنة وغير إنسانية وظروف الاحتجاز هشة.
    En ese contexto, resulta interesante examinar tres ejemplos de casos relacionados con retrasos injustificados de los procedimientos legales y las condiciones de detención. UN وفي هذا السياق، هناك ثلاثة أمثلة جديرة بالاهتمام لقضايا تتعلق بالتأخيرات غير المعقولة في إجراءات المحاكم وظروف الاحتجاز.
    4. Detención administrativa y condiciones de detención UN ٤ - الاحتجاز اﻹداري وظروف الاحتجاز
    A. Situación de los presos de conciencia y condiciones de detención 15 - 34 6 UN ألف - وضع سجناء الرأي وظروف الاحتجاز 15-34 6
    Describe la situación del sector penitenciario y las amenazas que se ciernen sobre las personas privadas de libertad, la detención preventiva prolongada y las condiciones de reclusión en los establecimientos penitenciarios. UN ويصف حالة قطاع السجون والمشاكل التي يتعرض لها الأشخاص المحرومون من حريتهم، متطرقاً إلى مسألتي الحبس الاحتياطي المطول وظروف الاحتجاز في السجون.
    * Las disposiciones jurídicas internas relativas a, en especial, la detención provisional de esa persona u otras medidas para asegurar su presencia, su derecho a asistencia consular, la obligación del Estado que presenta el informe de notificar a los demás Estados que también puedan tener jurisdicción el hecho de que esa persona está detenida, las circunstancias de la detención y si el Estado Parte tiene la intención de ejercer su jurisdicción; UN :: أحكام القانون المحلي التي تتعلق على وجه الخصوص بوضع ذلك الشخص رهن الاحتجاز أو غير ذلك من التدابير التي تكفل عدم فراره؛ وحقه في المساعدة القنصلية؛ والتزام الدولة صاحبة التقرير بإخطار الدول الأخرى التي قد تكون لها أيضا الولاية على ذلك الشخص بأنه موجود رهن الاحتجاز؛ وظروف الاحتجاز وما إذا كانت الدولة الطرف تنوي ممارسة ولايتها القضائية؛
    Además, el Presidente dictó providencias sobre otros diversos asuntos, incluidos los relativos a la cooperación estatal y las condiciones de la detención. UN وأصدرت الرئيسة أيضا أوامر بشأن طائفة من المسائل الأخرى، من بينها تعاون الدول وظروف الاحتجاز.
    Se refieren esencialmente a los tribunales de menores y a las condiciones de detención y encarcelamiento. UN وتتعلق هذه التوصيات أساساً بمحاكم الأحداث وظروف الاحتجاز أو السجن.
    Las afirmaciones del autor sobre el presunto juicio injusto, la detención ilegal, las condiciones de la reclusión y el derecho a la intimidad son infundadas según el Estado parte. UN وترى الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب البلاغ بخصوص المحاكمة الجائرة والاحتجاز غير القانوني وظروف الاحتجاز والحق في الخصوصية ادعاءات لا أساس لها.
    En lo que respecta a los niños que residen en prisión con sus madres, toma nota de que a algunas mujeres con hijos se las separa de la población carcelaria general, pero se muestra preocupado por el hacinamiento, las malas condiciones de detención y la inadecuación del personal. UN وبخصوص الأطفال المودعين في السجن مع أمهاتهم، تلاحظ اللجنة فصل الأمهات عن باقي نزيلات السجن، ولكنها تعرب عن قلقها إزاء حالة الاكتظاظ، وظروف الاحتجاز السيئة وقلة عدد الموظفين.
    Las condiciones de su privación de libertad se ajustan a lo exigido por la Ley de procedimiento y condiciones de reclusión de 16 de junio de 2003. UN وتفي ظروف الاحتجاز بالشروط المنصوص عليها في قانون إجراءات وظروف الاحتجاز المؤرخ 16 حزيران/يونيه 2003.
    18. Preocupan al Comité el hacinamiento y las condiciones de las cárceles. UN 18- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء اكتظاظ السجون وظروف الاحتجاز.
    e) En los casos en que la privación de la libertad sea inevitable y se utilice como último recurso, mejore los procedimientos de detención y las condiciones de encarcelamiento; UN (ه) تحسين إجراءات الاعتقال وظروف الاحتجاز في الحالات التي لا مناص فيها من الحرمان من الحرية والتي تُستخدم فيها هذه الوسيلة كملاذ أخير؛
    Hacinamiento y condiciones de la privación de libertad UN اكتظاظ السجون وظروف الاحتجاز

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more