"وظروف العمل" - Translation from Arabic to Spanish

    • y las condiciones de trabajo
        
    • y condiciones de trabajo
        
    • y las condiciones laborales
        
    • y condiciones laborales
        
    • y condiciones de empleo
        
    • las condiciones de empleo
        
    • y a las condiciones de trabajo
        
    • unas condiciones de trabajo
        
    • y laborales
        
    • malas condiciones de trabajo
        
    • a condiciones de trabajo
        
    • y de condiciones de trabajo
        
    • y de las condiciones de trabajo
        
    • o las condiciones de trabajo
        
    • las condiciones de trabajo y
        
    Para que los programas de prevención de accidentes y de mejoramiento de la salud tengan éxito, hay que considerar en conjunto al trabajador y las condiciones de trabajo. UN ولكي تنجح برامج منع الحوادث وتحسين الصحة، ينبغي النظر في أحوال العمال وظروف العمل معا.
    En este caso los factores determinantes son el tipo de enfermedad, la edad, la antigüedad en el servicio, el deterioro de la salud y las condiciones de trabajo. UN والعوامل التي تحدد هذه القدرة هي نوع المرض، والتقدم في السن، وطول الخدمة، وتدهور الحالة الصحية، وظروف العمل.
    iii) las cuestiones relativas a los recursos humanos, tales como la formación y las condiciones de trabajo UN ' ٣ ' قضايا الموارد البشرية مثل التنمية وظروف العمل
    Ley Nº 112 de 1993 sobre medidas económicas relacionadas con los acuerdos sobre salarios y condiciones de trabajo UN القانون رقم ٢١١ لعام ٣٩٩١ بشأن التدابير الاقتصادية فيما يتصل باتفاقات اﻷجور وظروف العمل
    Es preciso dedicar especial atención al vínculo entre la capacitación, la motivación y las condiciones laborales del personal. UN ويلزم التشديد على الصلة بين تدريب الموظفين، وحماسهم، وظروف العمل.
    26. El Código del Trabajo es un documento de derecho laboral que garantiza igualdad de oportunidades y condiciones laborales para todos, a saber, tanto hombres como mujeres. UN 26- ومدونة قانون العمل هي صك قانون عمل يضمن تكافؤ فرص وظروف العمل للجميع، أي للرجال والنساء على حد سواء.
    Su labor sólo puede prohibirse si infringen determinados principios constitucionales y las condiciones de trabajo determinadas por la ley. UN ولا يجوز أن يحظر عملها إلا إذا انتهكت بعض المبادئ الدستورية وظروف العمل المحددة بالقانون.
    Están expuestas a la sobreexplotación en el trabajo, por los bajos salarios que se les pagan y las condiciones de trabajo. UN ويتعرضن للاستغلال المفرط في العمل من واقع الأجور المتدنية التي يحصلن عليها وظروف العمل.
    iii) las cuestiones relativas a los recursos humanos, como la formación y las condiciones de trabajo UN `3` قضايا الموارد البشرية مثل التنمية وظروف العمل
    Los casos más frecuentes de discriminación se dieron en los despidos, las contrataciones y las condiciones de trabajo. UN وأكثر الحالات التي وقع فيها تمييز هي حالات الصرف من الخدمة، والتوظيف، وظروف العمل.
    Estos programas afectan entre otras cosas los salarios y las condiciones de trabajo. UN وتهمّ هذه البرامج إلى جانب مسائل أخرى المرتبات وظروف العمل.
    La edad mínima para trabajar y las condiciones de trabajo de menores están reglamentadas por ley y las infracciones se castigan de conformidad con la legislación. UN وينظم القانون الحد الأدنى لسنّ العمل وظروف العمل للصغار، وتقع الانتهاكات تحت طائلة العقاب بموجب القانون.
    Eso significa que en el curso del próximo año casi todas las cláusulas de esa índole habrán quedado abolidas en los convenios islandeses sobre sueldos y condiciones de trabajo. UN وهذا يعني أن جميع هذه اﻷحكام تقريباً سيتعين في غضون العام الموالي إلغاؤها من اتفاقات اﻷجور وظروف العمل في آيسلندا.
    Libre elección del trabajo y condiciones de trabajo en consonancia con los derechos políticos y económicos de los ciudadanos UN حرية اختيار الوظيفة وظروف العمل المتوافقة مع الحقوق السياسية والاقتصادية للمواطنين
    El Comité de Higiene, Seguridad y condiciones de trabajo podrá también proponer medidas de prevención al respecto. UN كما يمكن للجنة السلامة الصحية والأمن وظروف العمل أن تقترح تدابير وقائية في هذا المجال.
    Si bien la tecnología sigue facilitando el desarrollo y el funcionamiento del turismo, es preciso observar qué efectos tiene para el empleo y las condiciones laborales. UN وبما أن التكنولوجيا مافتئت تيسر تنمية السياحة وإدارتها، ينبغي بالتالي رصدها لتقييم آثارها على الوظائف وظروف العمل.
    Esta circunstancia tiene una fuerte repercusión en sus derechos a la educación, la salud y las condiciones laborales equitativas, entre otras cosas. UN ولهذا تأثير خطير على التمتع بحقوقها ومنها الحق في التعليم والصحة وظروف العمل العادلة.
    Establece la prohibición de toda práctica discriminatoria, como las diferencias en remuneraciones, prestaciones y condiciones laborales para trabajos iguales, o bien, limitar el acceso a programas de capacitación y de formación profesional. UN ينص على منع أي ممارسة تمييزية، مثل الاختلافات في الأجور والاستحقاقات وظروف العمل في العمل المتساوي، أو الحد من الوصول إلى برامج الإعداد والتدريب المهني.
    Cuando se desempeñaba un trabajo legal, revestía una importancia decisiva el hecho de que se previera la edad mínima de admisión al empleo y la reglamentación adecuada de las horas y condiciones de empleo. UN وفي الحالات التي أنجز فيها عمل قانوني أعطيت أهمية حاسمة اكتست لمسألة تقرير حد أدنى لﻷجور عند الالتحاق بالعمل والتنظيم الملائم لساعات وظروف العمل.
    Mejora de las condiciones de empleo y de trabajo en el sector no estructurado; UN تحسين العمالة وظروف العمل في القطاع غير الرسمي؛
    En la Declaración y el Plan de Acción de Ottawa se da prioridad a la salud de los trabajadores y a las condiciones de trabajo. UN ويولي إعلان أوتاوا وخطة العمل أولوية عليا لصحة العمال وظروف العمل.
    54. La libertad de los medios de información y, en general, la existencia de unas condiciones de trabajo aceptables sigue dependiendo de una solución política del conflicto. UN ٤٥- لا زالت حرية وسائل اﻹعلام وظروف العمل المقبولة بوجه عام تعتمد على إيجاد حل سياسي لهذا الصراع.
    Las complejidades y el ritmo de cambio que conlleva el nuevo entorno mundializado y la existencia de condiciones sociales y laborales precarias constituyen para muchas personas un motivo de inseguridad. UN والتعقيدات وسرعة التغيير التي تنطوي عليها البيئة العالمية الجديدة، وظروف العمل واﻷحوال الاجتماعية الهشة، تشكل للعديد من الناس مصدرا لﻹحساس بانعدام اﻷمن.
    Ahora, esto es notorio por su sueldo mediocre y malas condiciones de trabajo. Open Subtitles الآن، هذه تجارة سيئة السمعة من حيث الرواتب وظروف العمل السيئة.
    Identificación, prevención y control de enfermedades relacionadas con el trabajo, prestando especial atención a las actividades destinadas a suprimir la exposición de los trabajadores a materiales y productos químicos peligrosos y a condiciones de trabajo insalubres. UN تحديد اﻷمراض المتعلقة بالعمل والوقاية منها ومكافحتها، مع التركيز بوجه خاص على القضاء على تعرض العمال للمواد الخطرة والكيميائيات وظروف العمل غير الصحية. منظمـة الصحـة العالمية
    - La consideración de los objetivos de igualdad entre los géneros en los programas de formación de instructores y la sensibilización de los empleadores acerca de los principios de equidad en materia de empleo y de condiciones de trabajo. UN :: مراعاة أهداف المساواة بين الجنسين في برامج تدريب المدرِّبين وتوعية أرباب العمل بمبادئ القسط في مجال التشغيل وظروف العمل.
    Sin embargo, el objetivo no debe ser sólo la creación de más empleos. Es preciso preocuparse al mismo tiempo por mejorar la calidad del empleo y de las condiciones de trabajo. UN على أن الهدف لا يجب أن يكون فقط خلق المزيد من فرص العمل؛ بل لا بد أن يكون هناك اهتمام متزامن بتحسين نوعية العمالة وظروف العمل.
    También le inquietan las informaciones según las cuales las inspecciones del trabajo verifican sobre todo la condición de inmigrantes de los trabajadores, más que la seguridad laboral o las condiciones de trabajo (art. 7). UN كما تعرب عن قلقها إزاء الادعاءات التي تفيد بأن عمليات التفتيش تركز على وضع العمال كمهاجرين بدلا من التركيز على السلامة المهنية وظروف العمل (المادة 7).
    Asimismo, las embajadas de Filipinas en el país de que se trate hacen recomendaciones con respecto a los viajes y proporcionan información sobre las condiciones de trabajo y empleo. UN كما تصدر السفارات الفلبينية داخل البلد تعليمات عن السفر ومعلومات عن العمالة وظروف العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more