"وظل مستوى" - Translation from Arabic to Spanish

    • el nivel de
        
    el nivel de préstamos se mantuvo deprimido, aunque en general las tasas de interés reales descendieron, congruente con el proceso de recesión que se vivió. UN وظل مستوى القروض منخفضا على الرغم من أن أسعار الفائدة الحقيقية انخفضت عموما، تمشيا وحالة الكساد السائد.
    el nivel de pobreza alimentaria y patrimonial no ha variado en ellas. UN وظل مستوى فقر الطعام وفقر الممتلكات على حالهما.
    el nivel de asistencia brindada por la República Árabe Siria durante el período que abarca el presente informe sigue siendo en general satisfactorio. UN وظل مستوى المساعدة التي قدمتها الجمهورية العربية السورية خلال الفترة المشمولة بالتقرير مُرضيا بوجه عام.
    el nivel de cobertura de las intervenciones de reintegración social en Europa Central y Occidental se mantiene estable. UN وظل مستوى التغطية الخاص بأنشطة إعادة الإدماج الاجتماعي مستقرا في أوروبا الوسطى والغربية.
    el nivel de violencia ejercida en la Ribera Occidental en la época de la operación en Gaza se mantuvo después de la operación. UN وظل مستوى العنف المستخدَم في الضفة الغربية أثناء العملية العسكرية في غزة مستمراً أيضاً بعد العملية.
    el nivel de violencia ejercida en la Ribera Occidental en la época de la operación en Gaza se mantuvo después de la operación. UN وظل مستوى العنف المستخدَم في الضفة الغربية أثناء العملية العسكرية في غزة مستمراً أيضاً بعد العملية.
    el nivel de desempleo siguió siendo un problema considerable en Sudáfrica. UN وظل مستوى العمالة يمثل تحديا كبيرا لجنوب أفريقيا.
    el nivel de uso de este tipo de canales se mantuvo relativamente estable entre 2010 y 2012. UN وظل مستوى استخدام تلك القنوات مستقرا نسبيا بين عامي 2010 و2012.
    el nivel de desempleo siguió siendo un problema considerable en Sudáfrica. UN وظل مستوى العمالة يشكل تحديا كبيرا في جنوب أفريقيا.
    el nivel de inflación de Egipto y el Yemen siguió siendo elevado, en paralelo con el aumento de la deuda estatal. UN وظل مستوى التضخم في مصر واليمن مرتفعا بالتوازي مع تنامي الديون الحكومية.
    72. el nivel de la violencia en Natal siguió siendo elevado aun después de la declaración del estado de emergencia el 31 de marzo. UN ٧٢ - وظل مستوى العنف في ناتال مرتفعا حتى بعد أن أعلنت حالة الطوارئ في ٣١ آذار/مارس.
    72. el nivel de la violencia en Natal siguió siendo elevado aun después de la declaración del estado de emergencia el 31 de marzo. UN ٧٢ - وظل مستوى العنف في ناتال مرتفعا حتى بعد أن أعلنت حالة الطوارئ في ٣١ آذار/مارس.
    30. Sigue siendo alto el nivel de cooperación práctica por parte del personal de contraparte iraquí en lo que se refiere a facilitar la realización de las actividades del OIEA sobre el terreno. UN ٣٠ - وظل مستوى التعاون العملي من جانب النظراء العراقيين في تسهيل اﻷنشطة الميدانية للوكالة الدولية للطاقة الذرية مرتفعا.
    el nivel de efectivo de los tribunales disminuye cada año, y tal vez a finales de 2004 sea necesario recurrir a un préstamo cruzado de un máximo de 100 millones de dólares con cargo a las cuentas de misiones de mantenimiento de la paz terminadas. UN وظل مستوى السيولة النقدية للمحكمتين يتراجع سنة بعد سنة وقد يصبح من الضروري بحلول نهاية عام 2004 اقتراض مبلغ يصل إلى 100 مليون دولار من المبالغ المخصصة للبعثات المنتهية لحفظ السلام.
    el nivel de las amenazas contra la Fuerza de Kosovo (KFOR) siguió siendo bajo a lo largo del mes de septiembre. UN 6 - وظل مستوى التهديد الموجّه إلى قوة كوسوفو منخفضا نسبيا طوال شهر أيلول/سبتمبر.
    Si bien el nivel de amenaza contra la KFOR sigue siendo bajo, se considera que las amenazas proferidas contra la UNMIK y la Unión Europea alcanzan un nivel intermedio. UN وظل مستوى التهديدات الموجهة ضد القوة منخفضا، بينما قُيِّم مستوى التهديدات الموجهة ضد الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو والاتحاد الأوروبي بأنه متوسط.
    el nivel de las amenazas contra la Fuerza de Kosovo (KFOR) permaneció relativamente bajo a lo largo del mes y sólo se notificó un incidente ocurrido el 8 de abril de 2004, cuando un albanés de Kosovo amenazó a efectivos de la KFOR en Prizren. UN 5 - وظل مستوى الخطر الذي يتهدد قوة كوسوفو منخفضا نسبيا طوال الشهر. وأُبلغ عن حادثة واحدة وقعت في 8 نيسان/أبريل 2004، عندما هدد مواطن من ألبان كوسوفو أفرادا تابعين للقوة.
    No se habían cambiado las cantidades de importaciones que se notificaban como utilizadas para aplicaciones de cuarentena y previas al envío, que eran objeto de exención, por lo que el nivel de consumo revisado seguía sin concordar con la obligación de Singapur de congelar en 2004 prevista en el Protocolo. UN ولم تتغير الكمية المبلغ عنها من الواردات المستعملة في استخدامات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن المعفاة. وظل مستوى الاستهلاك المنقح غير متوافق مع التزام سنغافورة بالتجميد حسبما يحدده البروتوكول في عام 2004.
    En el período objeto de examen, el 71% de la población congoleña continuaba viviendo con menos de 1,25 dólares al día, el acceso a los servicios básicos seguía siendo limitado, el nivel de seguridad social era bajo y dos terceras partes de la fuerza de trabajo, sobre todo los jóvenes, estaban desempleados. UN وأثناء الفترة قيد الاستعراض، لا يزال 71 في المائة من السكان الكونغوليين يعيشون بأقل من 1.25 دولار في اليوم، وما زالت إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية محدودة، وظل مستوى الضمان الاجتماعي منخفضا، وبقي ثلثا قوة العمل، وعلى رأسها الشباب، ضمن العاطلين عن العمل.
    En comparación con la situación en marzo de 2009 (47%), el nivel de aplicación en marzo de 2011 (46%) seguía siendo prácticamente idéntico y no se evidenciaba ninguna tendencia en particular (gráfico I). UN 8 - وظل مستوى التنفيذ في آذار/مارس 2011 (46 في المائة) كما هو بصورة عامة مقارنة مع الموقف في آذار/مارس 2009 (47 في المائة)، مع عدم ظهور أي اتجاه خاص (الشكل الأول).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more