"وظيفية" - Translation from Arabic to Spanish

    • funcionales
        
    • funcional
        
    • carrera
        
    • funciones
        
    • empleo
        
    • empleos
        
    • profesionales
        
    • ocupacionales
        
    • puestos
        
    • laborales
        
    • trabajo
        
    • laboral
        
    • orgánicas
        
    • función
        
    • funcionalidad
        
    Propulsores usados, etapas de maniobra usadas, cubiertas de protección térmica y otros objetos no funcionales UN محركات تعزيز مستهلكة ومراحل صاروخية للمناورة مستهلكة وأغطية واقية وأجسام أخرى غير وظيفية
    Otras organizaciones internacionales funcionales también permiten la participación de territorios no independientes. UN كما تسمح منظمات دولية وظيفية أخرى بمشاركة الأقاليم غير المستقلة.
    Ahora bien, esta red es funcional y legítima en ese tipo de sociedad y en principio no plantea problemas de corrupción. UN ومن ثم فهي مصيدة وظيفية ومشروعة في هذا النمط من المجتمعات ولا تثير من حيث المبدأ مشكلة الفساد.
    Ahora bien, esta red es funcional y legítima en ese tipo de sociedades y en principio no plantea problemas de corrupción. UN غير أن هذه الشبكة هي شبكة وظيفية ومشروعة في هذا النوع من المجتمعات ولا تنشأ مبدئياً مشكلة فساد.
    Tras una carrera jurídica parecida a la existente de otros países, se los designa para la magistratura y se jubilan a los 65 años de edad. UN وبعد حياة وظيفية قانونية مماثلة لما هو مألوف في بلدان أخرى، يعيﱠن القضاة في هيئة القضاء ويتقاعدون عند بلوغ سن ٥٦ عاماً.
    Por otra parte, se mejorará el rendimiento si son más claras y concretas las descripciones de las funciones de los distintos cargos. UN وكذلك فإن وضع توصيفات وظيفية أكثر وضوحا وتحديدا في مجال التوظيف والترقية سيعزز اﻷداء أيضا.
    En Viet Nam no existen inmunidades funcionales para los funcionarios públicos en ningún nivel. UN ولا توجد حصانات وظيفية في فييت نام للموظفين العموميين على أي مستوى.
    42. De esos dos estudios se desprende, y lo confirma la experiencia general, que el PNUD ofrece dos tipos de ventajas: funcionales y sustantivas. UN ٢٤ - ويظهر من هاتين الدراستين، ومن التجربة العامة، أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يوفر نوعين من المزايا: وظيفية وفنية.
    Hoy en día virtualmente todos los países en desarrollo han comenzado a establecer programas de población respaldados por estrategias y planes de acción muy claros y funcionales. UN وحاليا، بدأت جميع البلدان تقريبا في تنفيذ برامج سكانية مدعومة باستراتيجيات وخطط عمل وظيفية شديدة الوضوح.
    La función de compras y transporte se unificó en tres equipos funcionales. UN وأدمجت وظيفة الاشتراء والنقل في ثلاثة أفرقة وظيفية.
    Actualmente, la Secretaría está organizada en cuatro esferas funcionales principales: UN وتتألف اﻷمانة حاليا من أربعة مجالات وظيفية رئيسية، هي:
    Como en el sistema japonés, estas consultas son básicamente de dos clases: funcionales y sectoriales. UN وكما هو الحال في النظام الياباني، تنقسم هذه المشاورات أساسا إلى نوعين: وظيفية وقطاعية.
    Durante 1998 y 1999 se celebraron seminarios de capacitación funcional y formación práctica del personal administrativo en todo el mundo. UN ونُظِّمت حلقات تدريب وظيفية وأنشطة تدريبية عملية للموظفين الإداريين في جميع أنحاء العالم خلال عامي 1998 و1999.
    Ahora los jueces sólo tienen la llamada inmunidad funcional, que, si se satisfacen ciertos criterios, puede ser levantada por el Consejo Judicial Supremo. UN ولا يتمتع القضاة الآن إلا بما يوصف بأنه حصانة وظيفية يمكن أن يرفعها المجلس الأعلى للقضاء إذا توافرت شروط معينة.
    La contratación funcional se realiza a través de equipos especiales de directivos para la contratación. UN وتجري عملية الاستعانة بمصادر وظيفية من خلال فرق مخصصة مؤلفة من مديري التوظيف.
    Esa participación podía ser con miras a seguir una carrera profesional o intervenir en actividades locales y nacionales. UN وقد تكون هذه المشاركة بقصد تحقيق حياة وظيفية أو بقصد الاشتراك في الأنشطة المحلية والوطنية.
    La MABGICF determinó que el hostigamiento era el principal obstáculo que enfrentaban las mujeres que trataban de hacer una carrera en las fuerzas armadas. UN وحدد المجلس المضايقة بوصفها العقبة الرئيسية أمام المرأة التي تنشد حياة وظيفية في القوات الكندية.
    Se ha avanzado de manera uniforme y ya se han puesto a prueba algunas de las funciones del módulo. UN ولم ينفك العمل يتقدم بصورة مطردة وتم بالفعل اختبار وحدات وظيفية معينة في اﻹصدار ٤.
    Con anterioridad, el ACNUDH utilizaba intensamente descripciones de empleo genéricas con requisitos de idiomas normalizados, que a veces superaban las necesidades de la función y que, retrospectivamente, no estaban justificados. UN وفي الماضي، كانت المفوضية تستخدم بشكل كبير أوصاف وظيفية عامة تتضمن متطلبات لغوية موحدة تتجاوز أحياناً احتياجات الوظيفة ويتبين الآن أنه لم يكن لها داعٍ حقاً؛
    El marco, una vez aprobado, sería aplicado de forma escalonada por redes de empleos. UN وسيُنفذ الإطار، بعد إقراره، على مراحل في كل شبكة وظيفية على حدة.
    La falta de capacitación y de oportunidades profesionales también da lugar a la migración de los trabajadores de la salud. UN ويؤدي أيضا الافتقار إلى التدريب وإلى فرص وظيفية إلى هجرة العاملين في قطاع الصحة.
    Clasificación Común de los Grupos ocupacionales (CCGO) UN وصف الواجبــات والمسؤوليات التي يضطلع بها عادة في مرتبة وظيفية معينة، وتستخدم أساسا قياسيا لتصنيف الوظائف.
    Se informó a la Comisión de que los recursos identificables no relacionados con los puestos eran de poco menos de 1 millón de dólares. UN وقد أبلغت اللجنة بأن الموارد المحددة المتعلقة بأغراض غير وظيفية يصل مجموعها إلى ما يقل قليلا عن مليون دولار.
    Otros de los objetivos son los programas para capacitar a las mujeres a fin de que ocupen puestos de responsabilidad y ofrecerles oportunidades laborales diversificadas. UN أما البرامج لتدريب النساء على المناصب ذات المسؤولية ومنحهن خيارات وظيفية متنوعة، فهي أهداف أخرى.
    O lo sería si dios no fuera una ridícula fantasía diseñada para que el idiota de la familia pudiera tener trabajo. Open Subtitles او انه ربما سيفعل ذلك لو لم يكن الله مجرد خيال سخيف. صمم لتوفير فرصة وظيفية لأحمق الأسرة.
    Habrá que proteger a las personas de toda sanción jurídica, administrativa o laboral por haber revelado información sobre actuaciones indebidas. UN ينبغي توفير الحماية للأشخاص ضد أية جزاءات قانونية أو إدارية أو وظيفية في حالة الكشف عن معلومات تتعلق بانحرافات.
    En cambio, en otros sectores económicos y sociales de importancia, hay 14 comisiones orgánicas y órganos de expertos que dependen del Consejo, de los cuales nueves son intergubernamentales. UN ومع ذلك فإنه توجد، في قطاعات اقتصادية واجتماعية كبرى أخرى، 14 لجنة وظيفية وهيئة خبراء تعمل في إطار المجلس وتتبعه، تسع منها حكومية دولية.
    El Consejo de Seguridad, así como los otros órganos que son los principales del sistema junto con el Consejo de Seguridad, necesitan renovaciones, mayor funcionalidad y racionalización del programa. UN ويحتاج مجلس الأمن، إضافة إلى الهيئات الأخرى الرئيسية في المنظومة، إلى مواءمته وجعله أكثر وظيفية تجاه جداول أعمال مبسطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more