Además, se están adoptando medidas para armonizar el proyecto de Ley contra el blanqueo de capitales y el producto del delito con otras leyes vigentes. | UN | وعلاوة على ذلك تتخـذ خطوات لمواءمة التشريع الحالي مع مشروع القانون المقترح لمكافحة غسل الأموال وعائدات الجريمة. |
El Equipo Especial de lucha contra el blanqueo de capitales participó de forma decisiva en la redacción del proyecto de Ley contra el blanqueo de capitales y el producto del delito. | UN | وقامت فرقة العمل لمكافحة غسل الأموال بدور مهم في صياغة مشروع قانون مكافحة غسل الأموال وعائدات الجريمة. |
La Ley de blanqueo de dinero y ganancias ilícitas de 2000 considera también, en el artículo 17, autora del delito de blanqueo de dinero a toda persona que: | UN | 20 - وكذلك يدرج قانون غسل الأموال وعائدات الجريمة لعام 2000، تحت الفقرة 17 منه، جرائم غسل الأموال، إذا قام أي شخص بما يلي: |
Como se dice en el párrafo 24 del informe, las actuales disposiciones de la Ley de blanqueo de dinero y ganancias ilícitas de 2000 parecen abarcar solamente aquellos recursos que se importan a Tonga o se exportan de este país y tiene un alcance restringido. | UN | وكما ورد في الفقرة 24 من التقرير، يبدو أن الأحكام الحالية في قانون غسل الأموال وعائدات الجريمة 2000 لا تشمل سوى الموارد التي تدخل تونغا أو تخرج منها وأن نطاقها محدود. |
Se han aprobado recomendaciones específicas sobre la redacción de las disposiciones pertinentes para la modificación de la Ley sobre el blanqueo de dinero y las ganancias ilícitas de 2000 con miras a: | UN | وتمت الموافقة على توصيات محددة لصياغة أحكام ذات صلة لتعديل قانون غسل الأموال وعائدات الجريمة لعام 2000: |
El Programa Mundial contra el Blanqueo de Dinero, la Ocultación del Producto del Delito y la Financiación del Terrorismo ofreció cursos de capacitación en Indonesia y Filipinas. | UN | ووفر البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال وعائدات الجريمة وتمويل الإرهاب التدريب في إندونيسيا والفلبين. |
Asimismo, se presentó información sobre la incautación de activos y del producto del delito, así como sobre el reparto de ese producto. | UN | وقُدمت أيضا معلومات عن مصادرة موجودات وعائدات الجريمة وتقاسم تلك العائدات. |
Los fiscales del Estado en Nueva Zelandia no participan en el proceso de investigaciones y, en ese sentido, no han recibido capacitación actualizada sobre cuestiones relacionadas con la financiación del terrorismo y el producto del delito. | UN | والمدعون التابعون للتاج في نيوزيلندا لا يتدخلون في التحقيقات ومن ثم فهم لم يتلقوا تدريبا ذا شأن حتى الآن في ما يتعلق بالقضايا المتصلة بتمويل الإرهاب وعائدات الجريمة. |
Muchos indicaron que la cooperación entre las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley se formalizaba mediante acuerdos bilaterales o regionales en los que se preveía el intercambio de información sobre los delitos, los delincuentes y el producto del delito. | UN | وذكرت دول عديدة أن التعاون بين أجهزة إنفاذ القانون يتخذ طابعا رسميا من خلال اتفاقات ثنائية أو إقليمية تنص على تبادل المعلومات عن الجرائم والمجرمين وعائدات الجريمة. |
:: Proporcionar los textos de la Ley sobre el Blanqueo de Dinero y el producto del delito de 2002, 2004 y 2010 y toda modificación ulterior al Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | :: تقديم نسخة من قانون غسل الأموال وعائدات الجريمة لسنة 2002 وسنة 2004 وسنة 2010 وأي تعديلات لاحقة عليها إلى الأمين العام للأمم المتحدة. |
En el transcurso de una investigación puede suceder que las víctimas, los sospechosos, los grupos delictivos organizados y el producto del delito se encuentren en varios Estados distintos. | UN | وقد يكشف التحقيق في جريمة ما عن أنَّ الضحايا والمشتبه فيهم والجماعات الإجرامية المنظَّمة وعائدات الجريمة موزَّعون على امتداد دول عديدة. |
Algunas delegaciones subrayaron la importancia de que se mantuviera una estrecha colaboración con otras instituciones y organismos, en particular con el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas, no sólo en relación con el control del blanqueo de dinero y el producto del delito, sino también en las esferas de la delincuencia transnacional, el tráfico de drogas y el terrorismo internacional. | UN | وشددت بعض الوفود على أهمية مواصلة التعاون الوثيق مع المؤسسات والوكالات اﻷخرى، وبوجه خاص برنامج اﻷمم المتحدة الدولي لمراقبة المخدرات، لا فيما يتصل بمكافحة غسل اﻷموال وعائدات الجريمة فحسب، ولكن في مجالات الجريمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدرات واﻹرهاب الدولي أيضا. |
Reconociendo que el blanqueo del producto del delito se ha difundido internacionalmente hasta convertirse en una amenaza mundial para la estabilidad y la seguridad de los sistemas financiero y comercial, incluidas las estructuras de gobierno, y que la búsqueda de una solución a los problemas planteados por la delincuencia organizada y el producto del delito requiere medidas conjuntas por parte de la comunidad internacional, | UN | وإذ يدرك أن غسل عائدات الجريمة قد انتشر على الصعيد الدولي فأصبح بذلك خطرا عالميا يهدد استقرار النظام المالي والتجاري وسلامته، بما في ذلك الهياكل الحكومية، وأن الوصول إلى حل للمشاكل الناشئة عن الجريمة المنظمة وعائدات الجريمة يتطلب تدابير مشتركة من جانب المجتمع الدولي، |
También se está trabajando en el examen de las disposiciones de la Ley de blanqueo de dinero y ganancias ilícitas de 2000 con miras a proponer enmiendas que garanticen el pleno cumplimiento de este párrafo. | UN | كما يجري العمل الآن في استعراض أحكام قانون غسل الأموال وعائدات الجريمة 2000 بغية اقتراح إدخال تعديلات عليه تضمن التقيد الكامل بهذه الفقرة. |
En las disposiciones de la Ley de blanqueo de dinero y ganancias ilícitas de 2001 se exige a las instituciones crediticias y financieras que comprueben la identidad y la dirección de su cliente antes de abrir cuentas. | UN | تقضي أحكام القانون المتعلق بغسل الأموال وعائدات الجريمة لعام 2001 بأن تقوم المؤسسات الائتمانية والمالية بالتحقق من هوية وعنوان عملائها وتحديدهما قبل فتح الحسابات. |
La Ley de blanqueo de dinero y ganancias ilícitas hace posible determinar, localizar, congelar, decomisar y en definitiva confiscar las ganancias ilícitas derivadas de delitos graves, incluido el tráfico de drogas. | UN | 15 - يمكـِّـن قانون غسل الأموال وعائدات الجريمة لعام 2000 من تبيـُّـن العائدات غير المشروعة لكل الجرائم الجسيمة، ومن تتبعها، وتجميدها واحتجازها ومن مصادرتها في نهاية المطاف. |
En virtud de la Ley sobre el Blanqueo de Dinero y las ganancias ilícitas núm. 4 de 2008, se establecieron dos importantes órganos, la Unidad de Inteligencia Financiera y la Autoridad de Lucha contra el Blanqueo de Dinero. | UN | ولقد أنشئت بموجب القانون المتعلق بغسل الأموال وعائدات الجريمة رقم 4 لعام 2008 هيئتان مهمتان هما وحدة الاستخبارات المالية وهيئة مكافحة غسل الأموال. |
2. La Ley contra el Blanqueo de Dinero y las ganancias ilícitas núm. 4 de 2008. | UN | 2 - القانون المتعلق بغسل الأموال وعائدات الجريمة رقم 4 لعام 2008. |
El reglamento No. 02/02/CEMAC/UMAC/CM, relativo a la organización y al funcionamiento del grupo de tareas, le otorga los medios para dinamizar las medidas adoptadas en los Estados miembros en el marco de la lucha contra el blanqueo de capitales y las ganancias ilícitas. | UN | والمرسوم رقم 02/02/CEMAC/UMAC/CM يحدد هيكل الفريق العامل ومهامه ويعطيه الوسائل الكفيلة بتنشيط الأعمال الجارية في الدول الأعضاء في إطار مكافحة غسل الأموال وعائدات الجريمة. |
Se reconoció la labor del Programa Mundial contra el Blanqueo de Dinero, la Ocultación del Producto del Delito y la Financiación del Terrorismo. | UN | ونُوِّه بعمل البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال وعائدات الجريمة وتمويل الإرهاب. |
Programa Mundial contra el Blanqueo de Dinero, la Ocultación del Producto del Delito y la Financiación del Terrorismo | UN | البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال وعائدات الجريمة وتمويل الإرهاب |
La ayuda para el establecimiento de unidades de inteligencia financiera con arreglo a lo dispuesto en el artículo 7 de la Convención seguirá siendo para la UNODC una prioridad de la asistencia técnica en el marco del Programa Mundial contra al Blanqueo de Dinero, la Ocultación del Producto del Delito y la Financiación del Terrorismo | UN | وسيظل موضوع المساعدة إلى إنشاء وحدات استخبارات مالية وفقا للمادة 7 من الاتفاقية من أولويات المكتب في مجال المساعدة التقنية في إطار البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال وعائدات الجريمة وتمويل الإرهاب. |
En el artículo 924, que figura en el capítulo 9, relativo al blanqueo de dinero y del producto del delito, se destaca que las disposiciones de este capítulo se anteponen a cualquier obligación de secreto o confidencialidad. | UN | وتبرز المادة 924 في الفصل 9 بشأن غسل الأموال وعائدات الجريمة أنَّ أيَّ التزامات بالسرية تبطُل بموجب أحكام هذا الفصل. |
La UNODC, en colaboración con el Fondo Monetario Internacional (FMI) y la Secretaría del Commonwealth, también ha elaborado las Model Provisions on Money-Laundering, Terrorist Financing, Preventive Measures and Proceeds of Crime for common-law legal systems (2009) (Disposiciones modelo sobre blanqueo de dinero, financiación del terrorismo, medidas preventivas y producto del delito para los ordenamientos jurídicos del common-law). | UN | كما وضع المكتب، بالمشاركة مع صندوق النقد الدولي وأمانة الكومنولث، الأحكام النموذجية بشأن غسل الأموال وتمويل الإرهاب وتدابير المنع وعائدات الجريمة لنظم القانون العام (2009). |