"وعاشوا" - Translation from Arabic to Spanish

    • Y vivieron
        
    • Y vivían
        
    • y han vivido
        
    • y vivido
        
    • hayan vivido
        
    • Y todos vivieron
        
    • vivido y
        
    Sin embargo, los maestros espirituales de todas las religiones y filosofías concibieron Y vivieron sus afanes de perfección como una aventura exaltante y peligrosa. UN ومع ذلك فإن الزعماء الروحيين لجميع اﻷديان والفلسفات قد تصوروا وعاشوا سعيهم الى الكمال كمغامرة مثيرة وخطرة.
    El príncipe y la princesa se casaron Y vivieron felices para siempre. Open Subtitles ثم الأمير والأميرة .. تزوجوا وعاشوا حياة سعيدة أبدية
    Luego se casaron Y vivieron felices para siempre, ¿verdad Sr.? Open Subtitles بعدها تزوجوا وعاشوا بسعادة وهناء. صحيح سيدي ؟
    Los alumnos llevaban todos el mismo tipo de vestimenta, trabajaban juntos Y vivían en el mismo campamento, ubicado en un lugar aceptado como neutral por ambos bandos. UN وارتدى الطلاب طرازاً مشتركاً من الملابس وعملوا معاً وعاشوا في نفس المخيم في مكان قبل كل من الجانبين بحياده.
    Y vivían en una casa grande en una colina con vistas a la ciudad. Open Subtitles وعاشوا في منزل كبير على تلة تطل على المدينة
    Bajo ella nacieron y han vivido toda su vida las dos terceras partes de la población cubana actual. UN فقد ولد ثلثا سكان كوبا الحاليين بعد تنفيذ هذه الاستراتيجية وعاشوا أعمارهم كلها في ظلها.
    Seis de cada 10 cubanos han nacido y vivido bajo las condiciones impuestas por esta política. UN فهناك ستة من كل عشرة كوبيين ولدوا وعاشوا تحت ظروف فرضتها هذه السياسة.
    70. Pueden ser elegidas presidente las personas de nacionalidad georgiana por nacimiento que hayan cumplido por lo menos 35 años, hayan vivido en Georgia durante no menos de 15 años y sean residentes en Georgia el día previsto para las elecciones. UN 70- ويحق التصويت في انتخابات رئيس الجمهورية لكل من يحق لهم التصويت من المواطنين الجورجيين بالولادة الذين لا تقل أعمارهم 35 سنة وعاشوا في جورجيا لمدة لا تقل عن 15 سنة ويكونون مقيمين فيها يوم إجراء الانتخابات.
    ¿Ningún -"Y vivieron felices"? Open Subtitles ألا يجب أن تقولين وعاشوا بسعادة إلى الأبد؟
    "...y regresaron a su casa rodante Y vivieron felices por siempre". Open Subtitles وعادوا الى مقطورتهم وعاشوا سعداء الى الأبد
    Y juntos hicieron el bien. Y vivieron felices para siempre. Open Subtitles وقاموا بأعمال صالحة معاً، وعاشوا بسعادة أبديّة.
    Y vivieron en una tierra tan grande, que no podías explicar como cultivaban tanto. Open Subtitles وعاشوا على تلك الأرض المكسوة بالأعشاب، كأنك لا تعرف ما إذا كانت تلك الأرض مزروعة، كانت ملئية بالأعشاب.
    Pero, habiendo vencido a Puff el Dragón Mágico de las Cifras, todos los números del reino aparecieron de nuevo de este pequeño número uno, Y vivieron felices para siempre. TED ولكن بهزمهم لباف تنين العدد السحري، كل أرقام الإمبراطورية خرجت مرة أخرى من الرقم واحد الصغير هذا، وعاشوا جميعا في سعادة أبدية.
    El cura la visitó todos los días... Y vivieron felices desde entonces. Open Subtitles القسجعلهاتحبلكلسنة, وعاشوا بعدها سعداء.
    Hicieron un dineral Y vivían como reyes, hasta que alguien de su país se dio cuenta en qué andaban. Open Subtitles جنوا ثروة كبيرة وعاشوا كالملوك حتى اكتشف شخصٌ ما في وطنهم ماذا يفعلون
    Las comunidades chamorras, integradas por gente de mar y agricultores, gozaban de independencia Y vivían sin guerras, enfermedades o hambre. UN ويبين تاريخ أجداده أنهم شعب من الملاحين والمزارعين. وبأنهم كانوا يتمتعون بالاستقلال الذاتي وعاشوا دون حروب أو أمراض أو مجاعات.
    Compartían la bolsa de dormir Y vivían de galletas y zarzaparrilla. Open Subtitles "لقد تشاركوا في كيس النوم" "وعاشوا على الحلويات و البيرة"
    Han desarrollado una cultura de respeto de la naturaleza y han vivido en armonía con su entorno natural. UN وطوروا ثقافة احترام الطبيعة وعاشوا في وئام مع محيطهم الطبيعي.
    Siete de cada diez cubanos han nacido y han vivido la situación de penuria causada por el embargo impuesto a su país, que constituye una auténtica guerra económica contra el pueblo cubano. UN وأن سبعة من كل عشرة من مواطني كوبا ولدوا وعاشوا خلال المشقة التي تسبب فيها الحصار المفروض على هذا البلد والذي شكل حربا اقتصادية حقيقية على الشعب الكوبي.
    Ellos han nacido, crecido y vivido entre lágrimas y risas, pero con amor. UN وهم قد ولدوا ونشأوا وعاشوا بين الدموع والضحك، ولكن كان الحب متوفرا لهم دائما.
    63. Las personas con incapacidad total permanente para trabajar tienen derecho a una pensión de invalidez, siempre y cuando sean residentes mayores de 18 años de edad, hayan vivido en Macao al menos 7 años y hayan contribuido al Fondo de la Seguridad Social durante al menos 36 meses. UN 63- ويتاح معاش العجز لأولئك الذين فقدوا تماماً قدرتهم على العمل لفترة طوية، شريطة أن يكونوا مواطنين مقيمين يبلغون 18 عاماً أو أكثر من العمر، وعاشوا في ماكاو لمدة لا تقل عن 7 سنوات، واشتركوا في صندوق الضمان الاجتماعي لمدة لا تقل عن 36 شهراً.
    Y todos vivieron felices para siempre. Open Subtitles وعاشوا جميعاً بسعادة بعد ذلك
    La intolerancia de la diversidad religiosa en algunos de esos países ha sido denunciada muchas veces por inmigrantes que han vivido y trabajado allí. UN وأما المهاجرون الذين عملوا وعاشوا هناك فيتحدثون على نطاق واسع عن التعصب إزاء التنوع الديني في بعض هذه البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more