"وعامة الناس" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el público en general
        
    • y al público en general
        
    • y la población en general
        
    • y del público en general
        
    • así como entre la población en general
        
    • al público en general y
        
    • y a la población en general
        
    • el público en general acerca
        
    • y al público general
        
    • y a la opinión pública
        
    De esta forma se refuerza la función esencial de contacto con los gobiernos, las instituciones de desarrollo, las ONG y el público en general. UN وتدعم هذه المواقع وظيفة الاتصال الرئيسية بالحكومات وبمختلف المؤسسات الإنمائية والمنظمات غير الحكومية وعامة الناس.
    Se hizo hincapié en la necesidad de mejorar la comunicación y la colaboración entre la comunidad científica y tecnológica, los encargados de adoptar decisiones y el público en general. UN وشدد جدول أعمال القرن 21 على ضرورة تحسين الاتصال والتعاون بين الأوساط العلمية والتكنولوجية ومتخذي القرارات وعامة الناس.
    150 programas de extensión destinados a dirigentes comunitarios, la sociedad civil, excombatientes, desplazados, estudiantes y el público en general UN 150 برنامج توعية تستهدف زعماء المجتمعات المحلية، والمجتمع المدني، والمحاربين السابقين، والأشخاص المشردين، والطلاب وعامة الناس
    Las actividades estarán destinadas a los principales interesados y al público en general. UN وسيستهدف هذا الإجراء الجهات الفاعلة الرئيسية المعنية بذلك وعامة الناس.
    El Gobierno, el sector privado, las organizaciones cívicas y civiles y la población en general están resueltos a alcanzar los objetivos que se han fijado para el año 2016. UN فحكومة بوتسوانا ملتزمة إلى جانب القطاع الخاص والمنظّمات المدنية وعامة الناس ببلوغ الأهداف المراد بلوغها في عام 2016.
    La sensibilización y la movilización de los ciudadanos y del público en general se fomentaron mediante la campaña " I ' m a city changer " (Yo mejoro mi ciudad). UN 35 - ومن خلال حملة ' ' سأغير مدينتي`` تم تعزيز التوعية للمواطنين وعامة الناس وتعبئتهم.
    28) El Estado parte debe difundir ampliamente el Pacto, el texto del tercer informe periódico, las respuestas escritas que ha facilitado en relación con la lista de cuestiones preparadas por el Comité y las presentes observaciones finales para aumentar el grado de concienciación entre las autoridades judiciales, legislativas y administrativas, la sociedad civil y las ONG que actúan en el país, así como entre la población en general. UN (28) وينبغي للدولة الطرف أن تنشر على نطاق واسع العهد ونص التقرير الدوري الثالث والردود الخطية التي قدّمتها على قائمة القضايا التي وضعتها اللجنة وهذه الملاحظات الختامية بغرض رفع درجة وعي السلطات القضائية والتشريعية والإدارية والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية العاملة في البلد، وعامة الناس.
    El material de archivo correspondiente a todas las misiones en proceso de liquidación se encuentra en la Sede, a disposición de la Organización, los Estados Miembros y el público en general UN محفوظات جميع البعثات التي تُصفّى متاحة في المقر للمنظمة والدول الأعضاء وعامة الناس
    La labor de los miembros de la Sociedad tiene por objeto velar por la salud y la seguridad de los trabajadores y el público en general. UN يعمل أعضاء الجمعية من أجل ضمان سلامة وصحة العمال وعامة الناس.
    Diez años después de su creación, el Mecanismo de examen entre los propios países africanos ha contribuido a fortalecer el espacio para la cooperación entre los gobiernos y el público en general. UN وساهمت الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران منذ إنشائها قبل عشر سنوات، في تعزيز مجال العمل بين الحكومات وعامة الناس.
    Sin embargo, le preocupa que el conocimiento de la Convención siga siendo limitado entre los niños y el público en general. UN غير أن اللجنة قلقة لأنّ التوعية بالاتفاقية ما زالت محدودة في أوساط الأطفال وعامة الناس.
    Sin embargo, al Comité le preocupa que el conocimiento de la Convención siga siendo limitado entre los niños y el público en general. UN إلاّ أن اللجنة قلقة من أنّ توعية الأطفال وعامة الناس بالاتفاقية لا تزال محدودة.
    Todos estos problemas hacen que los gobiernos, el sector industrial, las organizaciones no gubernamentales, los bancos de desarrollo, los pescadores y el público en general tengan cada vez más dificultad para hacerse cargo de la situación. UN وأمام هذه المشاكل، ما فتئ فهم الحالة يستعصي على الحكومات والصناعات والمنظمات غير الحكومية والمصارف الإنمائية والصيادين وعامة الناس.
    Están surgiendo nuevas formas de elaborar y presentar la información para que quienes adoptan decisiones y el público en general puedan comprenderla con mayor facilidad. UN 30 - تتوفر تدريجيا سبل جديدة لإعداد المعلومات وتقديمها في أشكال تُسهّل على أصحاب القرار وعامة الناس فهمها.
    Las actividades estarán destinadas a los principales interesados y al público en general. UN وسيستهدف هذا الإجراء الجهات الفاعلة الرئيسية المعنية بذلك وعامة الناس.
    Permitir a las organizaciones no gubernamentales y al público en general un acceso al SAD en la Internet UN تيسير الوصول من الانترنت لنظام الوثائق الرسمية أمام المنظمات غير الحكومية وعامة الناس.
    De ser necesario, debe informarse a los profesionales de la salud y al público en general sobre estos particulares; UN وينبغي احاطة العاملين في المهن الصحية وعامة الناس علما بهذه المسائل؛
    El Comité recomienda que se realicen actividades permanentes de capacitación y concienciación dirigidas a funcionarios públicos, la judicatura, el personal sanitario y la población en general. UN كما توصي اللجنة بتنفيذ مبادرات مستمرة للتدريب وزيادة الوعي من أجل المسؤولين العموميين والعاملين بالسلك القضائي والفنيين الصحيين وعامة الناس.
    Al final de cada sesión privada, el Comité o sus órganos auxiliares podrán publicar un comunicado, por conducto del Secretario General, para uso de los medios de información y del público en general en relación con las actividades del Comité en sus sesiones privadas. UN يجوز للجنة أو لهيئتها الفرعية، في ختام كل جلسة مغلقة، إصدار بلاغ عن طريق الأمين العام يستخدم لإحاطة وسائل الإعلام وعامة الناس علماً بما يتعلق بأنشطة اللجنة في جلساتها المغلقة. ثامناً- المحاضــر
    27. El Estado parte debe difundir ampliamente el Pacto, sus Protocolos Facultativos, el texto del informe inicial y las presentes observaciones finales para crear más conciencia entre las autoridades judiciales, legislativas y administrativas, la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales que actúan en el país, así como entre la población en general. UN 27- وينبغي أن تنشر الدولة الطرف على نطاق واسع العهد والبروتوكول الاختياري للعهد، ونص التقرير الدوري الأول، والردود الخطية التي قدمتها رداً على قائمة المسائل التي وضعتها اللجنة، والملاحظات الختامية الراهنة بغية إذكاء الوعي في أوساط السلطات القضائية والتشريعية والإدارية والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية العاملة في البلد، وعامة الناس أيضاً.
    En este sentido, la Experta independiente cree que es importante divulgar ampliamente el contenido de la Declaración sobre los Derechos de las Minorías y su mandato a los Estados, al público en general y en el seno de las Naciones Unidas. UN وهذا ما يحمل الخبيرة المستقلة على الاعتقاد بأن من المهم التعريف بمحتوى إعلان حقوق الأقليات وبولايتها على أوسع نطاق لدى الدول وعامة الناس وداخل الأمم المتحدة نفسها.
    Esa corrupción solo puede erradicarse si hay una firme y clara voluntad política de hacerlo, apoyada por programas educativos sobre la corrupción y los derechos humanos dirigidos a todas las partes interesadas y a la población en general. UN ولا يمكن القضاء على هذا الفساد إلاّ إذا كانت هناك إرادة سياسية واضحة وقوية للقيام بذلك، مدعومة ببرامج تثقيفية عن الفساد وحقوق الإنسان تستهدف جميع الأطراف المعنية وعامة الناس.
    La Corte distribuye comunicados de prensa, notas informativas y un manual con objeto de mantener informados a los abogados, profesores y estudiantes universitarios, funcionarios de gobierno, medios de prensa y el público en general acerca de su trabajo, funciones y jurisdicción. UN ٢٨٢ - وتوزع المحكمة بيانات صحفية وورقات معلومات أساسية وكتيبا لاطلاع المحامين وأساتذة الجامعات وطلبتها والمسؤولين الحكوميين والصحافة وعامة الناس على أعمالها ووظائفها واختصاصاتها.
    El Comité recomienda que esas iniciativas se orienten a las mujeres y los hombres de todos los segmentos de la sociedad, incluso a los funcionarios públicos de todos las instancias de Gobierno, los dirigentes comunitarios y tradicionales, así como a los empleadores y al público general. UN وتوصي اللجنة بأن تستهدف هذه الجهود المرأة والرجل على مستوى جميع فئات المجتمع، من مسؤولين عامين على جميع المستويات الحكومية، وقادة مجتمعات محلية وزعماء تقليديين، فضلا عن أرباب العمل وعامة الناس.
    iii) Concienciar a los gobiernos y a la opinión pública sobre las ventajas del acceso sostenible y seguro al espacio ultraterrestre y su empleo. UN `3` إنماء الوعي بين الحكومات وعامة الناس بشأن فوائد الوصول إلى الفضاء الخارجي واستخدامه بشكل دائم ومأمون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more