"وعدة دول" - Translation from Arabic to Spanish

    • y varios Estados
        
    • otros varios Estados
        
    • de varios Estados
        
    • y muchos otros Estados
        
    • y varios otros Estados
        
    Durante esa crisis humanitaria concreta, el Comité respondió casi instantáneamente a las solicitudes del UNICEF, el CICR y varios Estados Miembros. UN وخلال هذه اﻷزمة اﻹنسانية، استجابت اللجنة بصورة فورية عمليا للطلبات المقدمة من اليونيسيف ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية وعدة دول أعضاء.
    La ESA y varios Estados Miembros de las Naciones Unidas cuentan con programas en marcha que apoyan diversas actividades. UN وتملك إيسا وعدة دول أعضاء في اﻷمم المتحدة برامج جارية لدعم أنشطة مختلفة .
    Esta combinación fue reconocida por el Tribunal de Justicia Europeo en un asunto, Parlamento c. Consejo, concerniente a un tratado de cooperación celebrado entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y varios Estados no miembros, por otra. UN وقد اعترفت بهذا الامتزاج محكمة العدل الأوروبية في قضية البرلمان ضد المجلس بشأن معاهدة تعاون عُقدت بين الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها من ناحية وعدة دول غير أعضاء من الناحية الأخرى.
    En opinión de Austria, México y Noruega y otros varios Estados partes en la CMR, en las negociaciones de la CAC se debe procurar: UN والنرويج والنمسا وعدة دول أطراف أخرى في اتفاقية الذخائر العنقودية أن المفاوضات الجارية في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية ينبغي أن تسعى إلى ما يلي:
    Según el punto de partida registrado de los vuelos, el Grupo también reunió información de varios otros países africanos de todo el continente y de varios Estados de Europa y del Oriente Medio sobre las rutas y los planes de vuelo de los aviones. UN وجمع الفريق أيضا معلومات من بلدان أفريقية أخرى عديدة، من كل أنحاء القارة، وعدة دول في أوروبا والشرق الأوسط عن سير الرحلات وخطط طيران الطائرات المشاركة، استنادا إلى نقاط إقلاع الطائرات المسجلة.
    A pesar de haberse obtenido algunos resultados alentadores y, en particular, de la estabilidad de la representación de los Estados Miembros durante los doce meses anteriores, Mozambique y muchos otros Estados Miembros siguen estando muy insuficientemente representados. UN ورغم تحقيق بعض النتائج المشجعة، ولا سيما اتسام تمثيل الدول الأعضاء خلال الشهور الـ 12 الماضية، بالاستقرار فإن موزامبيق وعدة دول أعضاء أخرى ما زالت ممثلة تمثيلا ناقصا جدا.
    China y varios otros Estados presentaron documentos de trabajo a la Conferencia de Desarme, siendo el más reciente un proyecto de tratado para impedir el emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre, y confía en que el examen sustantivo del proyecto se inicie cuanto antes. UN وقدمت الصين وعدة دول أخرى ورقات عمل لمؤتمر نزع السلاح، كان آخرها مشروع معاهدة لمنع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي، وتأمل في بدء المناقشات الموضوعية حول المشروع في أقرب وقت ممكن.
    El Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas reconoció esta posibilidad en un asunto Parlamento c. Consejo con respecto a un tratado por el que se establecía la cooperación y que había sido celebrado por la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y varios Estados no miembros, por la otra. UN وقد أقرت محكمة العدل الأوروبية هذه الإمكانية في قضية البرلمان ضد المجلس فيما يتعلق بمعاهدة للتعاون أبرمتها الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها، من جهة، وعدة دول غير أعضاء من جهة أخرى.
    Todos los grupos regionales y varios Estados expresaron su reconocimiento por los resultados del Grupo de Trabajo, la hábil orientación del Presidente, la gran calidad del apoyo prestado por la Secretaría y la excelencia de la labor realizada por el equipo especial. UN وأعربت كل المجموعات الإقليمية وعدة دول عن تقديرها لنتائج الفريق العامل ولما قدمه الرئيس من توجيه رشيد ولما قدّمته الأمانة من دعم رفيع ولنوعية أعمال فرقة العمل.
    Los países de la subregión del Mekong y varios Estados Miembros del África occidental recibieron asistencia para facilitar la aplicación de legislación sobre la lucha contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. UN وتلقّت بلدان منطقة ميكونغ دون الإقليمية وعدة دول أعضاء من دول غرب أفريقيا مساعدة لتيسير تنفيذ التشريعات المتعلقة بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    A mediados de mayo, cuando se puso de manifiesto que se habían reanudado las obras, la MINURSO y varios Estados Miembros se pusieron en contacto con las autoridades de Marruecos y solicitaron que volvieran a suspender la construcción de la carretera. UN وفي منتصف أيار/مايو، ومع ظهور دلائل على استئناف العمل بالطريق، اتصلت البعثة وعدة دول أعضاء بالسلطات المغربية وطلبت أن توقف من جديد بناء الطريق.
    Esta última Comisión es un órgano asesor para el fomento del desarrollo sostenible y la utilización de los recursos pesqueros de bajura de las costas de África oriental y varios Estados insulares de la región, así como la ordenación responsable y la cooperación regional en la política pesquera. UN وهذه الأخيرة عبارة عن هيئة استشارية لتعزيز التنمية والاستخدام المستدامين لموارد الصيد الساحلي قبالة سواحل شرق أفريقيا وعدة دول جزرية في المنطقة، ولتعزيز الإدارة المتسمة بالمسؤولية والتعاون الإقليمي بشأن سياسات صيد الأسماك.
    Esta combinación fue reconocida por el Tribunal de Justicia Europeo en uno de los asuntos Parlamento c. Consejo, concerniente a un tratado de cooperación celebrado entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y varios Estados no miembros, por otra. UN وقد اعترفت بهذا الامتزاج محكمة العدل الأوروبية في إحدى القضايا، وهي قضية البرلمان ضد المجلس بشأن معاهدة تعاون عُقدت بين الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها من ناحية وعدة دول غير أعضاء من الناحية الأخرى.
    La cooperación internacional entre México y varios Estados de América Latina ha tenido como objetivo promover el acceso de las personas con discapacidad a la práctica de deportes y fomentar la capacidad del personal de los centros de rehabilitación. UN واستهدف التعاون الدولي بين المكسيك وعدة دول من أمريكا اللاتينية التشجيع على تسهيل وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى المجالات الرياضية وبناء كفاءات الموظفين العاملين في مراكز إعادة التأهيل().
    63. Su Subcomisión de Asuntos Jurídicos examina los problemas políticos y jurídicos que plantea la exploración y utilización del espacio ultraterrestre; ha establecido un marco reglamentario y jurídico básico para las actividades espaciales, elaborado en cinco tratados internacionales y cinco conjuntos de principios que han sido adoptados por la Asamblea General y varios Estados Miembros. UN ٣٦ - أما لجنتها الفرعية القانونية فتدرس المشاكل القانونية والسياسية المنبثقة من استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه ، وقد أرست الاطار القانوني والتنظيمي اﻷساسي لتنظيم أنشطة الفضاء ، على النحو المبين في المعاهدات الدولية الخمس ومجموعات المبادىء الخمس التي اعتمدتها الجمعية العامة وعدة دول أعضاء .
    Algunos miembros de la Comisión y varios Estados han hecho observar que no incumbe a la Comisión proceder a esas opciones, en especial porque atañen a la esfera de la responsabilidad civil, que es el dominio del derecho nacional, o a la esfera del derecho internacional privado, que requiere una armonización, teniendo debidamente en cuenta los sistemas basados en el derecho romano y en el common law. UN وقد لاحظ بعض أعضاء لجنة القانون الدولي وعدة دول أنه ليس من مهمة لجنة القانون الدولي أن تقوم بهذه الاختيارات، لا سيما وأنها اختيارات تنتمي لمجال المسؤولية المدنية الذي يندرج في نطاق القانون الوطني، أو تنتمي إلى ميدان القانون الدولي الخاص الذي يستلزم المواءمة، مع المراعاة اللازمة لنظام القانون المدني ونظام الشريعة العامة الأنجلوأمريكية (common law).
    134. Los representantes de un grupo regional y varios Estados miembros señalaron que la secretaría debía utilizar o reasignar los recursos del presupuesto ordinario para aplicar el plan de trabajo, en especial las medidas relativas al fortalecimiento del marco para la gestión basada en los resultados y a la mejora de la evaluación y supervisión, la gestión de los recursos humanos y la coordinación interna y externa. UN 134 - وقال ممثلو إحدى المجموعات الإقليمية وعدة دول أعضاء إن الأمانة ينبغي أن تستخدم أو تعيد تخصيص الموارد المتاحة في إطار الميزانية العادية لتنفيذ خطة العمل، وبخاصة تلك الإجراءات المتعلقة بتعزيز إطار الإدارة القائمة على النتائج، وتحسين التقييم والرصد، وإدارة الموارد البشرية، والتنسيق الداخلي والخارجي.
    134. Los representantes de un grupo regional y varios Estados miembros señalaron que la secretaría debía utilizar o reasignar los recursos del presupuesto ordinario para aplicar el plan de trabajo, en especial las medidas relativas al fortalecimiento del marco para la gestión basada en los resultados y a la mejora de la evaluación y supervisión, la gestión de los recursos humanos y la coordinación interna y externa. UN 134- وقال ممثلو إحدى المجموعات الإقليمية وعدة دول أعضاء إن الأمانة ينبغي أن تستخدم أو تعيد تخصيص الموارد المتاحة في إطار الميزانية العادية لتنفيذ خطة العمل، وبخاصة تلك الإجراءات المتعلقة بتعزيز إطار الإدارة القائمة على النتائج، وتحسين التقييم والرصد، وإدارة الموارد البشرية، والتنسيق الداخلي والخارجي.
    Asistieron al seminario representantes de las autoridades encargadas de la libre competencia de los países de Europa sudoriental (Albania, Bosnia y Herzegovina, Bulgaria, Croacia, la ex República Yugoslava de Macedonia, Rumania y Serbia y Montenegro), que compartieron su experiencia con expertos de la Oficina, la Comisión Europea y varios Estados miembros de la UE. UN وحضر هذه الحلقة الدراسية التي عُقدت في براغ في كانون الأول/ديسمبر 2004 ممثلون عن السلطات المعنية بالمنافسة في بلدان جنوب شرق أوروبا (ألبانيا والبوسنة والهرسك وبلغاريا وكرواتيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ورومانيا وصربيا والجبل الأسود)، حيث تبادلوا عرض تجاربهم مع خبراء من المكتب التشيكي لحماية المنافسة، والمفوضية الأوروبية، وعدة دول أعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    En opinión de Austria, México y Noruega y otros varios Estados partes en la CMR, en las negociaciones de la CAC se debe procurar: UN وتعتقد المكسيك والنرويج والنمسا وعدة دول أطراف أخرى في اتفاقية الذخائر العنقودية أن المفاوضات الجارية في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية ينبغي أن تسعى إلى ما يلي:
    2. Austria, México y Noruega y otros varios Estados partes en la Convención sobre Municiones en Racimo (CMR) han manifestado repetidas veces su preocupación por el contenido del proyecto de protocolo y el proceso de negociación del GEG. UN 2- فكثيراً ما أعربت المكسيك والنرويج والنمسا وعدة دول أطراف أخرى في اتفاقية الذخائر العنقودية عن شواغلها بشأن محتوى مشروع البروتوكول وعملية التفاوض الجارية في إطار فريق الخبراء الحكوميين.
    Con ese fin se ha establecido un grupo de expertos de Europol y de varios Estados miembros de la Unión Europea. UN وقد أُنشئ فريق من الخبراء التابعين لمكتب الشرطة الأوروبي وعدة دول أعضاء في الاتحاد الأوروبي لهذا الغرض().
    Con ese fin, Israel, Egipto y muchos otros Estados del Oriente Medio han acordado crear un centro internacional de capacitación en la esfera de la prevención y la represión del delito, que impartirá capacitación a los institutos encargados de la justicia penal, en particular sobre las técnicas y métodos de lucha contra el terrorismo. UN ٢٩ - وأضافت قائلة إن إسرائيل ومصر وعدة دول أخرى من دول الشرق اﻷوسط قد وافقت، لهذا الغرض، على إقامة مركز تدريب إقليمي دولي في مجال منع الجريمة وإنفاذ القانون، لتدريب وكالات العدالة الجنائية، لا سيما في أساليب ووسائل مكافحة اﻹرهاب.
    Lo mismo ocurre con Granada y varios otros Estados caribeños que tuvieron la desgracia de recibir la visita de " Iván, el terrible " . UN وهذا ينطبق أيضا بالنسبة لغرينادا وعدة دول كاريبية أخرى، شاء حظها العاثر أن يزورها إعصار " ايفان الرهيب " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more