Tan sólo en África, el número de personas que tiene acceso a agua potable aumenta en 10 millones todos los años. | UN | وعدد الأشخاص الذين يتمتعون بإمكانيات مياه الشرب آخذ في الارتفاع بما يتجاوز 10 ملايين سنويا في أفريقيا وحدها. |
Los indicadores se referirán a: el número de víctimas de la violencia por cada mil personas, por sexo y edad, y el número de personas en prisión por cada 100.000 habitantes. | UN | وسوف تدل المؤشرات على: عدد ضحايا العنف لكل 000 1 شخص حسب الجنس والسن؛ وعدد الأشخاص الموجودين في السجون لكل 000 100 شخص. |
De hecho, ha aumentado la marginación, así como el número de personas excluidas. | UN | وفي الواقع، زاد مدى التهميش وعدد الأشخاص الذين تعرضوا للإقصاء. |
Número de cursos de capacitación técnica, administrativa y profesional organizados y número de personas capacitadas. | UN | ● عدد الدورات التدريبية التقنية والإدارية والمهنية التي قدمت وعدد الأشخاص الذين دربوا. |
Cuadro 62 Número de delitos denunciados y de personas fichadas como delincuentes, por sexo y tipo de delito, por 100.000 habitantes | UN | عدد الجرائم المسجلة وعدد الأشخاص المسجلين باعتبارهم مرتكبي الجرائم حسب نوع الجنس ونوع الجريمة لكل ٠٠٠ ١٠٠ شخص |
En el cuadro que figura a continuación se muestra el número de casos atendidos en el Centro Bom Pastor y el número de personas que participaron y que han recibido refugio realmente. | UN | ويبين الجدول الوارد أدناه عدد الحالات التي عالجها مركز بوم باستر والرعاية وعدد الأشخاص المعنيين والذين تم إيواؤهم. |
el número de personas que tienen el deseo y la capacidad de desplazarse a otros lugares ha aumentado rápidamente. | UN | وعدد الأشخاص الذين يمتلكون الرغبة والقدرة على التنقل إلى أماكن أخرى يرتفع باطراد. |
el número de personas que piden protección o que son aceptadas en el programa de protección de la Corte ha aumentado drásticamente. | UN | وعدد الأشخاص الباحثين عن الحماية، أو الذين يجري قبولهم في برنامج الحماية لدى المحكمة، قد ارتفع بشكل كبير. |
Cada año se producen más de 400 grandes desastres y, aunque la mortalidad haya descendido, las pérdidas económicas y el número de personas que necesitan asistencia están aumentando. | UN | إذ يُبلَّغ سنوياً عما يفوق 400 كارثة كبرى، ومع أن نسبة الوفيات قد تراجعت، فإن الخسائر الاقتصادية وعدد الأشخاص المحتاجين إلى دعم قد تزايدت. |
el número de personas que han recibido estos servicios desde el último informe ascendió a 37.782. | UN | وعدد الأشخاص الذين حصلوا على خدمات منذ الفترة المشمولة بالتقرير السابق هو 782 37 شخصاً. |
Debido a la limitación de los recursos, se ha restringido el proceso de consultas, así como el número de personas que se consultará y el tiempo que se dedicará a las consultas. | UN | ونظرا لمحدودية التمويل، فستُقيد عملية المشاورة ذاتها فضلا عن الإطار الزمني وعدد الأشخاص الذين سيتم استشارتهم. |
el número de personas que se unen a redes sociales va en aumento. | UN | وعدد الأشخاص الذين ينضمون إلى الشبكات الاجتماعية على الخط مباشرة آخذ في الارتفـاع. |
el número de personas desplazadas como consecuencia de catástrofes naturales aumenta sin cesar. | UN | وعدد الأشخاص المشردين بفعل الكوارث الطبيعية في ازدياد مستمر. |
el número de personas con discapacidad es inmenso. | UN | وعدد الأشخاص ذوي الإعاقة فيه كبير للغاية. |
14.3 Fuentes de abastecimiento de agua, servicios de saneamiento y número de personas por habitación, 1990 y 1999 | UN | مصادر المياه المرافق الصحية والمنافع وعدد الأشخاص للغرفة الواحدة 1990 و 1999 |
Cantidad de actividades de capacitación y sensibilización realizadas y número de personas capacitadas. | UN | 4-5-1 عدد أنشطة التدريب والتوعية وعدد الأشخاص المدرَّبين. |
Número de puestos de trabajo y de personas empleadas en 1995 y 2000 | UN | عدد الوظائف وعدد الأشخاص المستخدمين عامي 1995 و2000 |
b) Mayor número de personal de contratación nacional capacitado para aplicar las políticas sociales a nivel nacional y comunitario y mayor número de personas que manifiestan su intención de aplicar el conocimiento y las habilidades adquiridas en su labor | UN | (ب) زيادة عدد الموظفين الوطنيين المدربين على تنفيذ السياسات الاجتماعية على الصعيد الوطني وعلى صعيد المجتمعات المحلية، وعدد الأشخاص الذين يعلنون عزمهم على استخدام المعارف والمهارات المكتسبة في عملهم |
- Número de inmunizados; - Número de instalaciones para pacientes internos y externos; - Número de cursos de formación y personas capacitadas; | UN | • تعيين وتأهيل اللاجئين الذين يعانون سوء التغذية؛ • عدد الدورات التدريبية وعدد الأشخاص الذين تم تدريبهم؛ |
También revisaban Internet y los medios sociales para monitorear la evolución de los ataques y cuántas personas habían muerto. | TED | وأيضا قاموا بمراقبة الإنترنت وشبكات التواصل الاجتماعي لماتبعة مستوى سير هجماتهم وعدد الأشخاص الذين تم قتلهم |
Descripción del servicio (avance, tipos de servicios, cantidad de personas que recibieron asistencia, período) | UN | وصف الخدمة (التقدم المحرز، وأنواع الخدمات، وعدد الأشخاص المستفيدين من المساعدة، والفترة الزمنية) |
Trasladarlos al interior sería muy costoso debido a lo escarpado de nuestro terreno y al número de personas que hay que reubicar. Sin embargo, eso no nos ha impedido actuar. | UN | ونقلها إلى الداخل سيكون مرتفع التكاليف نظرا لوعورة التضاريس وعدد الأشخاص المعنيين، غير أن هذا لم يمنعنا. |
En el mismo período, el número de personas desempleadas aumentó en 37.000 y el de personas inactivas en 38.000. Estas últimas corren el riesgo de quedar marginadas de la política de empleo. | UN | وفي الفترة ذاتها، ارتفع عدد العاطلين بـ 000 37 شخص وعدد الأشخاص غير الناشطين بـ 000 38 شخص، وكان العدد الأخير معرضا لخطر البقاء خارج نطاق سياسة العمالة. |
A continuación se reseñan en forma de cuadro las categorías y el número de beneficiarios de esta clase de pensiones (por año y en miles de personas). | UN | ويبين الجدول الآتي فئات وعدد الأشخاص الذين تُمنَح لهم مثل هذه الإعانات: |