"وعدم المساواة الاجتماعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la desigualdad social
        
    • y las desigualdades sociales
        
    • y de las desigualdades sociales
        
    • y desigualdad social
        
    • y la injusticia social
        
    • desigualdad social y la
        
    Para lograrlo se debe debatir y cambiar la privacidad de la familia y la desigualdad social entre el hombre y la mujer. UN ولتحقيق هذه الرغبة بجيب مناقشة خصوصيات الأسرة وعدم المساواة الاجتماعية بين الرجل والمرأة وتغييرها.
    La existencia de oportunidades para obtener acceso al trabajo decente para hombres y mujeres es un factor central para superar la pobreza y la desigualdad social. UN يشكل وجود فرص للحصول على العمل اللائق للرجل والمرأة عاملا رئيسيا في التغلب على الفقر وعدم المساواة الاجتماعية.
    La lucha contra la marginación y la desigualdad social mediante un desarrollo industrial sostenible exige que la industria desempeñe un papel más destacado en la transformación socioeconómica. UN وتتطلب محاربة التهميش وعدم المساواة الاجتماعية من خلال التنمية الصناعية المستدامة تعزيز دور الصناعة في التحول الاجتماعي والاقتصادي.
    El Brasil preguntó acerca de las políticas de lucha contra la pobreza y las desigualdades sociales. UN واستفسرت البرازيل عما يجري تنفيذه من سياسات بهدف مكافحة الفقر وعدم المساواة الاجتماعية.
    Tomó nota también de las medidas adoptadas para tratar de resolver el problema de la pobreza y las desigualdades sociales en el país. UN وأحاطت ماليزيا علماً أيضاً بما اتُّخذ من تدابير لمعالجة مشكلة الفقر وعدم المساواة الاجتماعية في البلد.
    Sin embargo, preocupa todavía al Comité que, pese a las disposiciones tomadas por el Estado Parte a este respecto, gran número de menores y sus familias sigan sufriendo las consecuencias de la pobreza y de las desigualdades sociales y regionales. UN ولكنها مع ذلك لا تزال قلقة لأن الفقر وعدم المساواة الاجتماعية والإقليمية ما زالا يؤثران على عدد كبير من الأطفال وأسرهم على الرغم من التدابيــر التــي اتخذتهــا الدولة الطرف في هذا المجال.
    Lucha contra la pobreza y la desigualdad social UN 3-4 مكافحة الفقر وعدم المساواة الاجتماعية
    Con todo, pese a la mejora de la calidad de vida, la comunidad internacional debe aceptar que todavía no se han superado los problemas de la pobreza y la desigualdad social. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من تحسُّن ظروف العيش، يجب أن يتقبل المجتمع الدولي عدم التمكُّن حتى الآن من التغلُّب على مشاكل الفقر وعدم المساواة الاجتماعية.
    El plazo para el logro de los ODM está muy próximo y la comunidad internacional está tratando de definir la agenda para el desarrollo después de 2015, por lo que se necesitan medidas rápidas y eficaces para abordar el problema del desempleo y la desigualdad social y garantizar la protección social. UN ومع سرعة اقتراب الموعد النهائي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وسعي المجتمع الدولي لتحديد خطة التنمية بعد عام 2015، سيلزم عمل سريع وفعال للتصدي للبطالة وعدم المساواة الاجتماعية ولضمان الحماية الاجتماعية.
    122.36 Seguir fortaleciendo los mecanismos legislativos, institucionales y administrativos del país para luchar contra problemas como la pobreza, el analfabetismo, las desigualdades entre los géneros y la desigualdad social (Zimbabwe); UN 122-36- مواصلة تعزيز التشريعات المحلية والآليات المؤسسية والإدارية لمواجهة التحديات من قبيل الفقر والأمية والتفاوت بين الجنسين وعدم المساواة الاجتماعية (زمبابوي)؛
    122.129 Seguir fortaleciendo sus programas de creación de empleo, alimentarios y de asistencia dirigidos a los más vulnerables, para luchar contra la pobreza y la desigualdad social (Venezuela (República Bolivariana de)); UN 122-129- مواصلة تعزيز برامجها المتعلقة باستحداث فرص العمل وتوفير الغذاء والمساعدة للفئات الأكثر ضعفاً في سياق مكافحة الفقر وعدم المساواة الاجتماعية (جمهورية فنزويلا البوليفارية)؛
    114.96 Ampliar el alcance de los programas de promoción del empleo y las actividades de asistencia alimentaria dirigidas a las poblaciones vulnerables en el marco de la lucha contra la pobreza y la desigualdad social (Uzbekistán); UN 114-96 توسيع نطاق برامج النهوض بالعمالة، وأنشطة تقديم المساعدة الغذائية لشرائح السكان الضعيفة في إطار مكافحة الفقر وعدم المساواة الاجتماعية (أوزبكستان)؛
    Preguntó qué medidas se habían adoptado para combatir la xenofobia contra los no nacionales que, según el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, persistía, y recomendó que se mantuvieran y redoblaran los esfuerzos para eliminar la pobreza y las desigualdades sociales. UN وسألت عن التدابير المتخذة لمكافحة كره الأجانب المستمر ضد مواطني دول أخرى حسب لجنة القضاء على التمييز العنصري وأوصت بمواصلة وتكثيف الجهود المبذولة للقضاء على الفقر وعدم المساواة الاجتماعية.
    Además, los problemas planteados por las injusticias y las desigualdades sociales no pueden definirse como problemas individuales, sino que constituyen desafíos sociales, colectivos. UN 49 - علاوة على ذلك، فإن التحديات التي يشكلها الظلم وعدم المساواة الاجتماعية لا يمكن تعريفها على أنها مشاكل فردية، بل تجسد تحديات اجتماعية جماعية.
    Preguntó qué medidas se habían adoptado para combatir la xenofobia contra los no nacionales que, según el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, persistía, y recomendó que se mantuvieran y redoblaran los esfuerzos para eliminar la pobreza y las desigualdades sociales. UN وسألت عن التدابير المتخذة لمكافحة ظاهرة كره الأجانب المستمرة ضد مواطني دول أخرى حسبما ذكرته لجنة القضاء على التمييز العنصري وأوصت بمواصلة وتكثيف الجهود المبذولة للقضاء على الفقر وعدم المساواة الاجتماعية.
    72. México reconoció los progresos realizados por el Paraguay en cuanto al reconocimiento del derecho de los pueblos indígenas a la propiedad colectiva de la tierra y la aplicación de medidas para combatir la pobreza y las desigualdades sociales. UN 72- وسلّمت المكسيك بما أحرزته باراغواي من تقدم في ما يتعلق بالاعتراف بحق الشعوب الأصلية في الملكية الجماعية للأراضي وتنفيذ سياسات لمحاربة الفقر وعدم المساواة الاجتماعية.
    6. En algunos países, las mujeres de grupos minoritarios y las mujeres afectadas por la pobreza y las desigualdades sociales son especialmente vulnerables y están particularmente expuestas a las desapariciones forzadas. UN 6- وفي بعض البلدان، تكون المرأة المنتمية إلى الأقليات والمرأة التي تعاني الفقر وعدم المساواة الاجتماعية شديدة الضعف وعرضة بصورة خاصة للاختفاء القسري.
    Sin embargo, preocupa todavía al Comité que, pese a las disposiciones tomadas por el Estado Parte a este respecto, gran número de menores y sus familias sigan sufriendo las consecuencias de la pobreza y de las desigualdades sociales y regionales. UN ولكنها مع ذلك لا تزال قلقة لأن الفقر وعدم المساواة الاجتماعية والإقليمية ما زالا يؤثران على عدد كبير من الأطفال وأسرهم على الرغم من التدابيــر التــي اتخذتهــا الدولة الطرف في هذا المجال.
    Sin embargo, preocupa todavía al Comité que, pese a las disposiciones tomadas por el Estado Parte a este respecto, gran número de menores y sus familias sigan sufriendo las consecuencias de la pobreza y de las desigualdades sociales y regionales. UN ولكنها مع ذلك لا تزال قلقة لأن الفقر وعدم المساواة الاجتماعية والإقليمية ما زالا يؤثران على عدد كبير من الأطفال وأسرهم على الرغم من التدابيــر التــي اتخذتهــا الدولة الطرف في هذا المجال.
    14. Instamos también no solo a las sociedades civiles, sino también a las demás partes, a que presten una mayor atención a la extrema pobreza y la injusticia social causadas por la deforestación y la degradación de las tierras. UN 14- ونحث أيضاً ليس المجتمعات المدنية فحسب بل جميع الأطراف أيضاً على أن تولي قدراً أكبر من الاهتمام لمسألتي الفقر المدقع وعدم المساواة الاجتماعية المترتبين عن التصحر وتدهور الأراضي. المرفق الخامس
    No obstante, aún se han de superar los desafíos impuestos por la pobreza, la desigualdad social y la discriminación etnicoracial. UN بيد أنه مازال يتعين التغلب على التحديات التي يفرضها الفقر وعدم المساواة الاجتماعية والتمييز الإثني - العرقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more