A la Unión Europea también le entristece profundamente la muerte, en Rwanda, de varios ciudadanos belgas, civiles y militares. | UN | ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن حزنه العميق إزاء وفاة عدد من المواطنين البلجيكيين في رواندا، من مدنيين وعسكريين. |
Se han emitido mandamientos de captura contra todos los acusados, entre los que se incluyen dirigentes políticos y militares. | UN | وتم إصدار أوامر بالقبض علــى كل المتهمين. والمتهمـــون يضمــون فيما بينهم قادة سياسيين وعسكريين. |
Esos recursos pueden abarcar unidades militares, especialistas civiles y militares, servicios especializados, equipo y otros recursos. | UN | وهذه الموارد يمكن أن تشمل وحدات عسكرية؛ وأفرادا مدنيين وعسكريين متخصصين؛ ووحدات متخصصة، ومعدات؛ وغير ذلك من القدرات. |
El Equipo también realiza evaluaciones preliminares de denuncias interpuestas contra personal civil y militar. | UN | ويقوم الفريق أيضا بتقييمات أولية بشأن الادعاءات الموجهة ضد أفراد مدنيين وعسكريين. |
Bangladesh está dispuesto a proporcionar personal civil y militar para el estado mayor de misión de despliegue rápido. | UN | وقال إن بنغلاديش مستعدة لتوفير موظفين مدنيين وعسكريين لرئاسة أركان بعثات الانتشار السريع. |
Entre las víctimas había estudiantes, doctores en medicina y militares. | UN | وشملت الضحايا طلبة وأطباء وعسكريين وآخرين. |
Tras el anuncio del grave incidente, el Gobierno de Burundi envió al lugar de los hechos una comisión de investigación preliminar formada por altos cargos civiles y militares. | UN | ١ - وما أن أعلن عن هذه الحادثة الخطيرة، حتى أوفدت حكومة بوروندي إلى مكان الحادثة لجنة تحقيقات أولية تضم مسؤولين كبارا مدنيين وعسكريين. |
El orador recomienda que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz realice un examen completo de su personal, teniendo presente las limitaciones presupuestarias, para determinar los puestos que es conveniente ocupar con especialistas civiles y militares para poder dar cumplimiento a la resolución mencionada. | UN | وأوصى وفده بأن تجري إدارة عمليات حفظ السلام استعراضا كاملا لموظفيها مراعية قيود الميزانية لتحديد الوظائف المناسبة المتعين ملؤها بإخصائيين مدنيين وعسكريين لتنفيذ القرار. |
Acogió con beneplácito las garantías expresadas por los dirigentes del MLPS de que se había designado a nuevos dirigentes políticos y militares en el plano local para que el hecho no volviera a ocurrir; | UN | ورحب بما أفادت قيادة الحركة الشعبية لتحرير السودان من تعيين قادة سياسيين وعسكريين جددا على الصعيد المحلي لضمان عدم حدوث ذلك؛ |
Acogió con beneplácito las seguridades expresadas por los dirigentes del ELPS de que se había designado a nuevos dirigentes políticos y militares en el plano local para que esto no volviera a ocurrir. | UN | ورحب بالتأكيدات الواردة من قيادة الحركة الشعبية لتحرير السودان والتي تفيد أنه جرى تعيين قادة سياسيين وعسكريين جدد على الصعيد المحلي لضمان عدم تكرار ذلك. |
¿Planificar el asesinato y matar fríamente al Ministro de la República y a otras altas autoridades civiles y militares, es negarse a someterse a sus órdenes? | UN | فهل في اغتيال وزير ومسؤولين مدنيين وعسكريين كبار دون رحمة وعن سابق تدبير ما يفسر بعدم الانصياع للأوامر؟ وهل اغتصاب النساء يصنف هو الآخر كمجرد مخالفة للانضباط العسكري؟ |
Hoy, 60 años después del fin de la guerra, lloramos por todos esos hombres, mujeres y niños, civiles y militares por igual, que perdieron la vida, perdieron a sus seres queridos o perdieron la salud víctimas de la Alemania nazi. | UN | واليوم، بعد ستين عاما من نهاية الحرب، فإننا نشعر بالأسى لكل الرجال والنساء والأطفال، مدنيين وعسكريين على حد سواء، الذين فقدوا أرواحهم، أو أحباءهم أو صحتهم كضحايا لألمانيا النازية. |
Artículo 3: La comisión podrá recurrir, en el cumplimiento de su mandato, a los servicios de los magistrados civiles y militares y de los funcionarios judiciales civiles y militares que estime convenientes. | UN | مادة 3: للجنة أن تستعين في تنفيذ مهامها بمن تراه من قضاة مدنيين وعسكريين أو من أفراد الضابطتين العدليتين المدنية والعسكرية. |
Trámites de viaje para el personal civil y militar de 11 misiones | UN | ترتيبات السفر لموظفين مدنيين وعسكريين في 11 بعثة |
Se desplegó al personal judicial, civil y militar en los centros provinciales y a jueces militares en todo el país | UN | نشر موظفين قضائيين مدنيين وعسكريين في مراكز الأقاليم، وقضاة عسكريين في كافة أنحاء البلاد |
Esta misión de mantenimiento de la paz está integrada por personal de policía y militar de Australia, Nueva Zelandia y otros países insulares del Pacífico. | UN | وتتكون بعثة السلام هذه من رجال شرطة وعسكريين من أستراليا ونيوزيلندا وبلدان المحيط الهادئ الجزرية الأخرى. |
10.20 a 11.00 horas Reunión con personal civil y militar del equipo provincial de reconstrucción de Jalalabad | UN | لقاء مع أفراد مدنيين وعسكريين من فريق إعمار مقاطعة جلال آباد |
El sistema incluiría expertos en los ámbitos político, militar y de policía civil y expertos en diversos ámbitos civiles, así como personal de logística y administración. | UN | ويضم خبراء سياسيين وعسكريين وخبراء من الشرطة المدنية ومجموعة واسعة من الخبراء المدنيين ومن موظفي السوقيات والإدارة. |
Se informó que entre los ejecutados figuraban dirigentes civiles, militares y tribales de gran jerarquía. | UN | وأفيد بأن مسؤولين مدنيين وعسكريين رفيعي المستوى وشيوخ قبائل كانوا من بين من تم إعدامهم. |
Además de la antedicha, las otras dos condenas han sido por robos a mano armada cometidos por civiles y personal militar. | UN | وبالإضافة إلى الإدانة المذكورة أعلاه، كانت الإدانتان الأخريان تتعلقان بارتكاب جرائم سطو مسلح من جانب أفراد مدنيين وعسكريين. |
Inmediatamente se inició el despliegue en los campamentos situados al norte del Lago Kivu de un contingente integrado por agentes de seguridad zairenses y de un grupo civil de enlace integrado por policías y oficiales militares expatriados. | UN | فقد بدأ على الفور في مخيمات كيفو الشمالية وزع الوحدة الزائيرية ﻷمن المخيمات، المؤلفة من موظفي أمن زائيريين، والفريق المدني للاتصال اﻷمني، المؤلف من ضباط شرطيين وعسكريين أجانب، وتم ذلك أيضا في كيفو الجنوبية في ١٥ أيار/مايو. |
El personal de las Naciones Unidas, tanto civil como militar, tuvo que trasladarse a zonas más seguras. | UN | وتعين نقل اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة، من مدنيين وعسكريين على السواء، إلى مناطق أكثر أمنا. |