286. tras examinar la estimación de costos presentada por el Irán, el Grupo considera razonable la cantidad reclamada. | UN | 286- وعقب استعراض تقديرات التكلفة المقدمة من إيران، يرى الفريق أن المبلغ المطالب به معقول. |
tras examinar el ámbito del proyecto y celebrar consultas en el seno de la Secretaría, el Secretario General propone un curso revisado de acción para la aplicación del proyecto. | UN | وعقب استعراض نطاق المشروع وإجراء ومشاورات في نطاق الأمانة العامة، يقترح الأمين العام مسار عملٍ منقح لتنفيذ هذا المشروع. |
tras examinar las recomendaciones concretas de la OSP en las esferas de personal, financiación y adquisiciones, el Equipo de Tareas llegó asimismo a la conclusión de que varias de las funciones básicas realizadas en esas esferas deberían corresponder a la OSP. | UN | وعقب استعراض للتوصيات المحددة المتعلقة بمكتب خدمات المشاريع في مجالات الموظفين والمالية والمشتريات، خلصت فرقة العمل أيضا إلى أن ثمة عددا من السلطات الرئيسية في هذه المجالات ينبغي أن يظل في يد المكتب. |
tras un examen de la estructura de la Oficina Administrativa Regional, la Misión se propone trasladar a 269 puestos sustantivos de localidades del oeste al este. | UN | وعقب استعراض لهيكل المكتب الإداري الإقليمي، تعتزم البعثة نقل 269 وظيفة فنية من المواقع في الغرب إلى الشرق. |
tras un examen detenido, la secretaría había llegado a la conclusión de que el Sistema Integrado de Información de Gestión de las Naciones Unidas (SIIG), por una serie de motivos, no podía satisfacer las necesidades del UNICEF. | UN | وعقب استعراض بالغ التأني، تبين لﻷمانة أن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل لدى اﻷمم المتحدة لا يستطيع الوفاء باحتياجات اليونيسيف لعدد من اﻷسباب. |
Se invita a la Comisión a que, tras el examen de las medidas tomadas o previstas, proporcione nueva orientación para el proceso de ejecución. | UN | وعقب استعراض الاجراءات التي استهلت أو الاجراءات المعتزم تنفيذها، فان اللجنة مدعوة الى تقديم مزيد من التوجيه الى عملية التنفيذ. |
tras examinar los informes especiales, el Comité tomó nota de los informes de Pax Christi, Movimiento Internacional Católico por la Paz, y del Movimiento contra el Racismo y por la Amistad entre los Pueblos. | UN | وعقب استعراض اللجنة للتقارير الخاصة المعروضة عليها، أحاطت علما بتقريري اثنتين من هذه المنظمات: باكس كريستي - الحركة الكاثوليكية الدولية للسلام، وحركة مناهضة العنصرية وتوطيد الصداقة فيما بين الشعوب. |
221. tras examinar la estimación de costos presentada por el Irán, el Grupo considera razonable la cantidad reclamada es razonable. | UN | 221- وعقب استعراض تقديرات التكلفة المقدمة من إيران، يرى الفريق أن المبلغ المطالب به معقول. |
309. tras examinar la estimación de costos presentada por Jordania, el Grupo ha hecho los siguientes ajustes: | UN | 309- وعقب استعراض تقديرات التكلفة المقدمة من الأردن، عدل الفريق التقديرات على النحو التالي: |
704. tras examinar el proyecto presentado por la Arabia Saudita, el Grupo sugiere algunas modificaciones que se detallan en el anexo XXXIII del presente informe. | UN | 704- وعقب استعراض للمشروع كما قدمته المملكة العربية السعودية، يقترح الفريق تعديلات محددة ترد تفاصيلها في المرفق الثالث والثلاثين لهذا التقرير. |
tras examinar el proyecto de acuerdo negociado, la Oficina de Asuntos Jurídicos pidió al Tribunal que añadiera nuevas disposiciones y renegociara algunos aspectos del acuerdo. | UN | وعقب استعراض مشروع الاتفاق الذي جرى التفاوض عليه، أوعز إلى المحكمة أن تدرج فيه أحكاما إضافيا وأن تعيد التفاوض على بعض جوانبه. |
tras un examen detenido, la secretaría había llegado a la conclusión de que el Sistema Integrado de Información de Gestión de las Naciones Unidas (SIIG), por una serie de motivos, no podía satisfacer las necesidades del UNICEF. | UN | وعقب استعراض بالغ التأني، تبين لﻷمانة أن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل لدى اﻷمم المتحدة لا يستطيع الوفاء باحتياجات اليونيسيف لعدد من اﻷسباب. |
tras un examen de los costos y beneficios llevado a cabo en colaboración con el Comité de Coordinación de la Gestión, en 1997 se estableció una nueva oficina descentralizada en Abidján. | UN | ٣٩ - وعقب استعراض للتكاليف والفوائد أجري مع لجنة التنسيق اﻹداري، أنشئ مكتب جديد خارج المقر المركزي في أبيدجان في ١٩٩٧. |
tras un examen interno y una evaluación externa llevados a cabo en 2002, se adoptaron medidas para fortalecer la Alianza y reestructurar la secretaría. | UN | 37 - وعقب استعراض داخلي وتقييم خارجي في عام 2002، اتخِذت خطوات لتعزيز الشراكة وإعادة هيكلة أمانتها. |
42. tras un examen de la Equal Opportunity Act (Ley sobre igualdad de oportunidades) de 1984, se presentó al Consejo Legislativo un proyecto de ley por el cual se enmienda dicha ley. | UN | 42 - وعقب استعراض لقانون تكافؤ الفرص لسنة 1984، تم تقديم مشروع قانون إلى المجلس التشريعي لتعديل القانون المشار إليه. |
tras un examen pormenorizado del planteamiento y un continuo análisis de las necesidades de la Organización, el Secretario General propone en el presente informe medidas para establecer una Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones. | UN | وعقب استعراض شامل لهذا النهج وكذلك التحليل المستمر للاحتياجات التنظيمية، يقترح الأمين العام في هذا التقرير مسار عمل لإنشاء مكتب لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
577. tras el examen del proyecto presentado por la Arabia Saudita, el Grupo sugiere algunas modificaciones que se detallan en el anexo XXVII del presente informe. | UN | 577- وعقب استعراض المشروع كما قدمته المملكة العربية السعودية، يقترح الفريق بعض التعديلات ترد تفاصيلها في المرفق السابع والعشرين من هذا التقرير. |
tras el examen estratégico de la Misión realizado por el Servicio Europeo de Acción Exterior, se anunció una reconfiguración de la Misión teniendo debidamente en cuenta los acontecimientos y los progresos registrados en la esfera del estado de derecho. | UN | وعقب استعراض استراتيجي للبعثة، أجرته الدائرة الأوروبية للشؤون الخارجية، أُعلن عن إعادة تشكيل البعثة مع مراعاة ما وقع من مستجدات وما أُحرز من تقدم في مجال سيادة القانون. |
Posteriormente, y previo examen de las sanciones, el Consejo de Seguridad, mediante su resolución 1753 (2007), puso fin a las sanciones relativas a los diamantes el 27 de abril de 2007. | UN | وبعد ذلك، وعقب استعراض مجلس الأمن لتدابير الجزاءات، قرر بموجب القرار 1753 (2007)، إنهاء الجزاءات المتعلقة بالماس، في 27 نيسان/أبريل 2007. |
a raíz del examen de la estructura de plantilla de la Dependencia de Transporte se determinó que había posibilidades de que se suscitara un conflicto de intereses en los procedimientos de tramitación y gestión de contratos del personal de la Célula de Combustible y al de la Célula de Reparaciones y Conservación de la Dependencia de Transporte. | UN | وعقب استعراض هيكل الموظفين في وحدة النقل، تبين أن هناك احتمالا لتضارب المصالح في إجراءات تجهيز العقود التي تبرم مع موظفي خلية الوقود وخلية التصليحات والصيانة في وحدة النقل، وفي إدارة هذه العقود. |
37. luego de un examen y análisis de la cooperación anterior, el UNICEF ha actualizado su programa de cooperación para la mujer y el niño palestinos en la Ribera Occidental y Gaza, en estrecho diálogo con la Autoridad Palestina y sus diversas instituciones, los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y los asociados donantes. | UN | ٣٧ - وعقب استعراض التعاون السابق وتحليله، استكملت اليونيسيف برنامجها للتعاون المعني بالمرأة والطفل الفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة، مع التحاور الوثيق مع السلطة الفلسطينية ومؤسساتها المختلفة، ومع وكالات اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، والشركاء المانحين. |
de resultas del examen de la Junta, el ACNUR decidió reducir la escala de proyecto y establecer objetivos más realistas y viables. | UN | وعقب استعراض المجلس، قررت المفوضية تخفيض نطاق المشروع لتحديد أهداف أكثر واقعية ويمكن تحقيقها. |
tras realizar un examen de las perspectivas de financiación de esas fuentes para cada subprograma, basado en una evaluación detallada de las intenciones de los donantes en relación con los fondos fiduciarios establecidos en cada subprograma, así como de los fondos fiduciarios intersectoriales de determinados donantes, se ha estimado en 202 millones de dólares el presupuesto realista para el bienio. | UN | وعقب استعراض لتوقعات التمويل من هذه المصادر لكل برنامج فرعي استناداً إلى تقييم مفصل لنوايا الجهات المانحة إزاء الصناديق الاستئمانية التي أنشئت في إطار كل برنامج فرعي فضلاً عن الصناديق الاستئمانية الشاملة الخاصة بجهات مانحة، قدرت الميزانية الواقعية لفترة السنتين بمبلغ 202 مليون دولار أمريكي. |