"وعقب المشاورات" - Translation from Arabic to Spanish

    • tras las consultas
        
    • después de las consultas
        
    • tras celebrar consultas
        
    • tras la celebración de consultas
        
    • luego de las consultas
        
    • tras celebrar las consultas
        
    • al finalizar las consultas
        
    • después de celebrar consultas
        
    • tras esas consultas
        
    • después de esas consultas
        
    • al concluir las consultas
        
    • después de estas consultas
        
    • tras la finalización de las consultas
        
    tras las consultas habituales, propongo que el componente de enlace militar de la UNAMET se componga de los países que figuran en la lista adjunta. UN وعقب المشاورات المعتادة، أقترح أن يتكون عنصر الاتصال العسكري للبعثة من البلدان المذكورة في القائمة المرفقة.
    tras las consultas, el Presidente del Consejo hizo una declaración a la prensa. UN وعقب المشاورات أدلى رئيس المجلس ببيان للصحافة.
    tras las consultas, el Presidente del Consejo dio lectura a un comunicado de prensa. UN وعقب المشاورات تلا رئيس المجلس بيانا للصحافة.
    Además, después de las consultas oficiosas celebradas con los Estados partes en Sion (Suiza), se elaboró un informe que reflejaba las diversas opiniones y perspectivas de los Estados partes presentes. UN وإضافة إلى ذلك، وعقب المشاورات غير الرسمية التي أجريت مع الدول الأطراف في مدينة سيون، أُعِدَّ تقرير يعكس تنوع وجهات نظر وتطلعات الدول الأطراف الحاضرة.
    tras celebrar consultas con ambas partes, las Naciones Unidas convocaron una nueva ronda de negociaciones los días 22 y 23 de febrero en México, D.F. UN وعقب المشاورات التي أجريت مع الطرفين كليهما، قامت اﻷمم المتحدة بعقد جولة جديدة للمفاوضات يومي ٢٢ و ٢٣ شباط/فبراير بمدينة مكسيكو.
    tras la celebración de consultas, los documentos de trabajo se terminarían para el 28 de julio de 2000. UN وعقب المشاورات سيجري وضع ورقات العمل في صيغتها النهائية قبل حلول 28 تموز/يوليه 2000.
    tras las consultas oficiosas, la Reunión decidió reflejar en el presente informe el siguiente acuerdo: UN وعقب المشاورات غير الرسمية، قرر الاجتماع أن يدرج في هذا التقرير النتائج المتفق عليها التالية:
    tras las consultas celebradas durante su primera reunión entre períodos de sesiones, la Comisión estableció un grupo de trabajo entre períodos de sesiones encargado de preparar el debate temático, que celebró tres reuniones. UN وعقب المشاورات التي دارت خلال اجتماع اللجنة الأول بين الدورتين، أنشأت اللجنة فريقا عاملا لفترة ما بين الدورتين للتحضير للمناقشة المواضعية، وعقد الفريق العامل ثلاثة اجتماعات.
    24. tras las consultas celebradas en los diversos grupos regionales, se propusieron las siguientes candidaturas: UN 24- وعقب المشاورات التي أجرتها شتى المجموعات الإقليمية، اقتُرح تعيين المرشحين على النحو التالي:
    tras las consultas oficiosas, que finalizaron recién a una hora avanzada en la tarde de ayer, he solicitado a la Secretaría que distribuyera el documento A/C.1/47/L.56, que los miembros de la Comisión tienen ahora ante sí con el fin de examinarlo y de proceder a adoptar una decisión al respecto. UN وعقب المشاورات غير الرسمية، التي لم تختتم إلا في وقت متأخر من يوم أمس، طلبت إلى اﻷمانة العامة أن تعمم الوثيقة A/C.1/47/L.56، المعروضة حاليا على اللجنة لدراستها والبت فيها.
    tras las consultas celebradas con las delegaciones, sugeriría que el proyecto de convenio se abriera a la firma en la fecha en que se inicie la sesión plenaria de alto nivel de la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones, es decir el 14 de septiembre de 2005. UN وعقب المشاورات مع الوفود، أود أن أقترح فتح مشروع الاتفاقية للتوقيع عند بدء الجلسة العامة الرفيعة المستوى للجمعية العامة في دورتها الستين، أي في 14 أيلول/سبتمبر 2005.
    tras las consultas celebradas el 23 de noviembre de 2005 entre los miembros del Consejo de Seguridad, se convino en que la composición de la Mesa del Comité sería la siguiente: UN 2 - وعقب المشاورات التي جرت بين أعضاء مجلس الأمن في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، اتفق أعضاء المجلس على أن يكون مكتب اللجنة المذكـورة كالتالي:
    tras las consultas celebradas por los grupos regionales de las Naciones Unidas, la Conferencia eligió a la siguiente Mesa, según lo dispuesto en el artículo 22 del reglamento: UN 143- وعقب المشاورات من جانب المجموعات الإقليمية للأمم المتحدة انتخب المؤتمر المكتب التالي طبقاً للمادة 22 من النظام الداخلي:
    tras las consultas de agosto de 2012, las Mesas de los dos comités estuvieron de acuerdo con las fechas y el lugar de celebración de sus novenas reuniones propuestas por las presidencias. UN وعقب المشاورات التي أُجريت في آب/أغسطس 2012، اتفق مكتبا اللجنتين على تاريخ ومكان اجتماعيهما التاسع على نحو ما اقترح الرئيسان.
    después de las consultas realizadas por los dos facilitadores sobre esta cuestión, tengo previsto distribuir a los miembros, antes de que termine la semana, un proyecto de resolución sobre el cual espero que la Asamblea General pueda pronunciarse favorablemente sin demora. UN وعقب المشاورات التي أجراها الميسران بشأن تلك المسألة، أعتزم أن أوزع على الأعضاء، بنهاية هذا الأسبوع، مشروع قرار آمل أن تتمكن الجمعية العامة من اعتماده دونما إبطاء.
    después de las consultas, el Presidente del Consejo emitió un comunicado de prensa en el que los miembros acogían con satisfacción la celebración pacífica y sin incidentes de las elecciones y felicitaban al pueblo de Liberia por haber demostrado un sólido compromiso con la paz y la democracia. UN وعقب المشاورات أدلى رئيس المجلس ببيان للصحافة رحب فيه أعضاء المجلس بسير الانتخابات بسلام وبطريقة منظمة، وهنأوا الشعب الليبيري على ما أبداه من التزام قوي بالسلام والديمقراطية.
    tras celebrar consultas con los miembros de la Autoridad, el Secretario General propuso que se adoptara un criterio evolutivo para llevar a cabo las tareas necesarias al comienzo de la etapa de funcionamiento. UN * أعيد إصدارها ﻷسباب فنية. ٤ - وعقب المشاورات التي أجريت مع أعضاء السلطة، اقترح اﻷمين العام اتباع نهج تدرجي في تأدية المهام المطلوبة في بداية المرحلة التنفيذية.
    tras la celebración de consultas, los documentos de trabajo se terminarían para el 28 de julio de 2000. UN وعقب المشاورات سيجري وضع ورقات العمل في صيغتها النهائية قبل حلول 28 تموز/يوليه 2000.
    luego de las consultas habituales, propongo que Eslovaquia se sume a la lista de Estados Miembros que aportan contingentes a la FNUOS. UN وعقب المشاورات المعتادة، أقترح إضافة اسم سلوفاكيا إلى قائمة الدول اﻷعضاء التي تقدم قوات إلى قوة فض الاشتباك.
    tras celebrar las consultas habituales, es mi propósito nombrar al Brigadier General Kurt Mosgaard (Dinamarca) Comandante de la Fuerza de la MINURSO, con efecto a partir del 12 de septiembre. UN وعقب المشاورات المعتادة، أعتزم تعيين اللواء كورت موسغارد (الدانمرك) في وظيفة قائد قوة البعثة اعتبارا من 12 أيلول/سبتمبر.
    al finalizar las consultas oficiosas, el Presidente del Consejo emitió una declaración de prensa en nombre de los miembros del Consejo en la que, entre otras cosas, reafirmó su pleno apoyo al facilitador, condenó la violencia y apeló al Gobierno de Burundi para que desmantelara los campamentos de reagrupamiento y permitiera el acceso sin obstáculos de las organizaciones humanitarias a los campamentos (véase infra). UN وعقب المشاورات غير الرسمية، أدلى رئيس المجلس ببيان صحفي باسم أعضاء المجلس أكد فيه مجددا، ضمن جملة أمور، دعمهم التام للمنسق ، وإدانتهم للعنف، ومناشدتهم حكومة بوروندي إلغاء " معسكرات التجميع " وتمكين المنظمات الإنسانية من الوصول إلى المعسكرات دون عوائق (انظر أدناه).
    tras esas consultas, se autorizó al Presidente a formular una declaración a la prensa con motivo del Día de las Naciones Unidas para los Derechos de la Mujer y la Paz Internacional. UN وعقب المشاورات أُذِنَ للرئيس أن يدلي ببيان إلى الصحافة بمناسبة يوم الأمم المتحدة لحقوق المرأة والسلام الدولي.
    227. al concluir las consultas oficiosas, la Conferencia de las Partes adoptó una versión revisada del proyecto de decisión que figuraba en el documento UNEP/CHW.11/22, con sujeción a la confirmación del grupo de contacto sobre sinergias y cuestiones presupuestarias de que había fondos suficientes en el presupuesto para aplicar la decisión o de que esta no tendría consecuencias presupuestarias. UN 232- وعقب المشاورات غير الرسمية، اعتمد مؤتمر الأطراف صيغة منقحة لمشروع المقرر الوارد في الوثيقة UNEP/CHW.11/22، رهناً بالحصول على تأكيد من فريق الاتصال المعني بأوجه التآزر ومسائل الميزانية بتوافر أموال كافية في الميزانية لتنفيذه، أو لن تكون له أي آثار مترتبة على الميزانية.
    después de estas consultas en Ginebra se cursaron invitaciones a asistir al seminario a los Estados de la subregión, a organizaciones no gubernamentales que trabajan en la subregión y que están reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social y a organizaciones intergubernamentales regionales. UN وعقب المشاورات في جنيف، أرسلت الدعوات لحضور حلقة العمل إلى دول هذه المنطقة الفرعية، وإلى المنظمات غير الحكومية العاملة في هذه المنطقة الفرعية والتي تتمتع بالمركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، والمنظمات الدولية الحكومية.
    tras la finalización de las consultas oficiosas, el Presidente emitió una declaración de prensa en nombre de los miembros del Consejo en la que, entre otras cosas, expresó satisfacción por los progresos realizados en relación con el plan de paz de Djibouti y reafirmó la decisión de los miembros del Consejo de examinarlo con un espíritu constructivo a su debido tiempo. UN وعقب المشاورات غير الرسمية أدلى الرئيس ببيان صحفي باسم أعضاء المجلس، أعرب فيه، ضمن جملة أمور، عن رضاه عن التقدم الذي أحرز بصدد خطة جيبوتي للسلام، وأكد مجددا، التزام أعضاء المجلس بالنظر فيها بروح بناءة في فترة وجيزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more